TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:13:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2123《諸經要集》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2123《chư Kinh yếu tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 諸經要集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 chư Kinh yếu tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 諸經要集卷第十三 chư Kinh yếu tập quyển đệ thập tam     西明寺沙門釋道世集     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế tập   受報部第二十二(此有九緣)   thọ/thụ báo bộ đệ nhị thập nhị (thử hữu cửu duyên )  述意緣 報類緣 現報緣 生報緣  thuật ý duyên  báo loại duyên  hiện báo duyên  sanh báo duyên  後報緣 定報緣 不定緣 善報緣  hậu báo duyên  định báo duyên  bất định duyên  thiện báo duyên  惡報緣  ác báo duyên    述意緣第一    thuật ý duyên đệ nhất 夫善惡之業用。寔三報之徵祥。 phu thiện ác chi nghiệp dụng 。thật tam báo chi trưng tường 。 猶形影之相須。譬六趣之明驗。其三報者。 do hình ảnh chi tướng tu 。thí lục thú chi minh nghiệm 。kỳ tam báo giả 。 以悅天后之耳目。翻九色之深恩。孤投禽王之全命。 dĩ duyệt Thiên Hậu chi nhĩ mục 。phiên cửu sắc chi thâm ân 。cô đầu cầm Vương chi toàn mạng 。 交受五兀之切酷。斯為現報也。群徒潛淪於幽壑。 giao thọ/thụ ngũ ngột chi thiết khốc 。tư vi/vì/vị hiện báo dã 。quần đồ tiềm luân ư u hác 。 神陟輪飄而不改。身酸歷代之殃舋。 Thần trắc luân phiêu nhi bất cải 。thân toan lịch đại chi ương 舋。 不曉王子之喪目。斯生報也。外道縱禍於非想。 bất hiểu Vương tử chi tang mục 。tư sanh báo dã 。ngoại đạo túng họa ư phi tưởng 。 迷法永惑於始終。為著翅之暴狸。 mê Pháp vĩnh hoặc ư thủy chung 。vi/vì/vị trước/trứ sí chi bạo li 。 飛沈受困而難計。斯為後報也。玄鑒三代溺喪之流。 phi trầm thọ/thụ khốn nhi nạn/nan kế 。tư vi/vì/vị hậu báo dã 。huyền giám tam đại nịch tang chi lưu 。 深蛇來變坏形之累。使悟四諦三明之室。 thâm xà lai biến khôi hình chi luy 。sử ngộ Tứ đế tam minh chi thất 。 令出三報五苦之闇也。 lệnh xuất tam báo ngũ khổ chi ám dã 。    報類緣第二    báo loại duyên đệ nhị 如優婆塞戒經云。佛言。善男子。眾生造業。 như Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。chúng sanh tạo nghiệp 。 有其四種。 hữu kỳ tứ chủng 。 一者現報(今身作極善惡業即身受之是名現報)二者生報(今身造業次後身受是名生報)三者後報(今身造業次後未受更第二第三生已去受者是名後報) nhất giả hiện báo (kim thân tác cực thiện ác nghiệp tức thân thọ chi thị danh hiện báo )nhị giả sanh báo (kim thân tạo nghiệp thứ hậu thân thọ thị danh sanh báo )tam giả hậu báo (kim thân tạo nghiệp thứ hậu vị thọ/thụ cánh đệ nhị đệ tam sanh dĩ khứ thọ/thụ giả thị danh hậu báo ) 四者無報(猶無他等業是)此無報業。復有四種。 tứ giả vô báo (do vô tha đẳng nghiệp thị )thử vô báo nghiệp 。phục hưũ tứ chủng 。 一時定報不定(此於三時決定不改由業有可轉故報不定)二報定時不定(由業力定 nhất thời định báo bất định (thử ư tam thời quyết định bất cải do nghiệp hữu khả chuyển cố báo bất định )nhị báo định thời bất định (do nghiệp lực định 報不可改然時有可轉故時不定)三時報俱定(由業定故感時亦定)四時報 báo bất khả cải nhiên thời hữu khả chuyển cố thời bất định )tam thời báo câu định (do nghiệp định cố cảm thời diệc định )tứ thời báo 俱不定(由業不決定故時報亦不定)眾生作業有具不具。 câu bất định (do nghiệp bất quyết định cố thời báo diệc bất định )chúng sanh tác nghiệp hữu cụ bất cụ 。 若先念後作名作具足。若先不念直造作者。 nhược/nhã tiên niệm hậu tác danh tác cụ túc 。nhược/nhã tiên bất niệm trực tạo tác giả 。 名作不具足。復有作不具足者。謂作業已定。 danh tác bất cụ túc 。phục hưũ tác bất cụ túc giả 。vị tác nghiệp dĩ định 。 果報不定。復有作已亦具足者。 quả báo bất định 。phục hưũ tác dĩ diệc cụ túc giả 。 謂作業已定當得報。復有作已不具足者。 vị tác nghiệp dĩ định đương đắc báo 。phục hưũ tác dĩ bất cụ túc giả 。 果報雖定時節不定。復有作已亦具足者。時報俱定。 quả báo tuy định thời tiết bất định 。phục hưũ tác dĩ diệc cụ túc giả 。thời báo câu định 。 復有作已不具足者。持戒正見。復有作已亦具足者。 phục hưũ tác dĩ bất cụ túc giả 。trì giới chánh kiến 。phục hưũ tác dĩ diệc cụ túc giả 。 毀戒邪見。復有作已不具足者。三時生悔。 hủy giới tà kiến 。phục hưũ tác dĩ bất cụ túc giả 。tam thời sanh hối 。 復有作已亦具足者。三時不悔。如惡既爾。 phục hưũ tác dĩ diệc cụ túc giả 。tam thời bất hối 。như ác ký nhĩ 。 善亦如是。 thiện diệc như thị 。    現報緣第三    hiện báo duyên đệ tam 如佛說行七行現報經云。 như Phật thuyết hạnh/hành/hàng thất hạnh/hành/hàng hiện báo Kinh vân 。 爾時世尊告諸比丘。有七種人。可所事可敬。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu thất chủng nhân 。khả sở sự khả kính 。 是世間無上福田。云何七種人。一者行慈。二者行悲。 thị thế gian vô thượng phước điền 。vân hà thất chủng nhân 。nhất giả hạnh/hành/hàng từ 。nhị giả hạnh/hành/hàng bi 。 三者行喜。四者行捨。五者行空。六者行無相。 tam giả hạnh/hành/hàng hỉ 。tứ giả hành xả 。ngũ giả hạnh/hành/hàng không 。lục giả hạnh/hành/hàng vô tướng 。 七者行無願。其有眾生行此七法。 thất giả hạnh/hành/hàng vô nguyện 。kỳ hữu chúng sanh hạnh/hành/hàng thử thất pháp 。 於現法中獲其果報。阿難白佛言。 ư hiện pháp trung hoạch kỳ quả báo 。A-nan bạch Phật ngôn 。 何故不說須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢辟支佛。乃說此七事乎。 hà cố bất thuyết Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán Bích Chi Phật 。nãi thuyết thử thất sự hồ 。 世尊告曰。行慈七人。其行與須陀洹乃至佛等。 Thế Tôn cáo viết 。hạnh/hành/hàng từ thất nhân 。kỳ hạnh/hành/hàng dữ Tu đà Hoàn nãi chí Phật đẳng 。 其事不同。雖供養須陀洹等。不現得報。 kỳ sự bất đồng 。tuy cúng dường Tu đà Hoàn đẳng 。bất hiện đắc báo 。 然供養此人者。於現世得報。是故阿難。 nhiên cúng dường thử nhân giả 。ư hiện thế đắc báo 。thị cố A-nan 。 當勤勇猛成辦七法。 đương cần dũng mãnh thành biện/bạn thất pháp 。 又雜寶藏經云。昔乾陀衛國。有一屠兒。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。tích Càn-đà vệ quốc 。hữu nhất đồ nhi 。 將五百頭小牛。盡欲刑犍。 tướng ngũ bách đầu tiểu ngưu 。tận dục hình kiền 。 時有內官以金錢贖牛。作群放去。以是因緣。現身即得男報具足。 thời hữu nội quan dĩ kim tiễn thục ngưu 。tác quần phóng khứ 。dĩ thị nhân duyên 。hiện thân tức đắc nam báo cụ túc 。 還到王家。遣人通白。某甲在外。王言。 hoàn đáo vương gia 。khiển nhân thông bạch 。mỗ giáp tại ngoại 。Vương ngôn 。 是我家人自恣而去。本曾通白。今何故爾。 thị ngã gia nhân Tự Tứ nhi khứ 。bổn tằng thông bạch 。kim hà cố nhĩ 。 王時即喚問其所以。答王言曰。 Vương thời tức hoán vấn kỳ sở dĩ 。đáp Vương ngôn viết 。 向見屠兒將五百頭小牛而欲刑治。臣即贖放。以是因緣。身體得具。 hướng kiến đồ nhi tướng ngũ bách đầu tiểu ngưu nhi dục hình trì 。Thần tức thục phóng 。dĩ thị nhân duyên 。thân thể đắc cụ 。 故不敢入。王聞喜愕。深於佛法生信敬心。 cố bất cảm nhập 。Vương văn hỉ ngạc 。thâm ư Phật Pháp sanh tín kính tâm 。 夫以華報所感如此。況其果報豈可量也。 phu dĩ hoa báo sở cảm như thử 。huống kỳ quả báo khởi khả lượng dã 。 又新婆沙論云。昔有屠販牛人。驅牛涉路。 hựu tân Bà sa luận vân 。tích hữu đồ phiến ngưu nhân 。khu ngưu thiệp lộ 。 人多糧盡。飢渴熱乏。息而議曰。 nhân đa lương tận 。cơ khát nhiệt phạp 。tức nhi nghị viết 。 此等群牛終非己物。宜割取舌以濟飢虛。 thử đẳng quần ngưu chung phi kỷ vật 。nghi cát thủ thiệt dĩ tế cơ hư 。 即時以鹽塗諸牛口。牛貪鹹味。出舌舐之。即用利刀一時截取。 tức thời dĩ diêm đồ chư ngưu khẩu 。ngưu tham hàm vị 。xuất thiệt thỉ chi 。tức dụng lợi đao nhất thời tiệt thủ 。 以火煨炙而共食之。食已相與臨水澡漱。 dĩ hỏa ổi chích nhi cọng thực/tự chi 。thực/tự dĩ tướng dữ lâm thủy táo thấu 。 俱嚼楊枝。揩齒既了。擘以割舌。惡業力故。 câu tước dương chi 。khai xỉ ký liễu 。phách dĩ cát thiệt 。ác nghiệp lực cố 。 諸人舌根猶如爛果。一時俱落(此皆現報以業重故)。 chư nhân thiệt căn do như lạn/lan quả 。nhất thời câu lạc (thử giai hiện báo dĩ nghiệp trọng cố )。    生報緣第四    sanh báo duyên đệ tứ 如涅槃經云。善男子。如人捨命受大苦時。 như Niết Bàn Kinh vân 。Thiện nam tử 。như nhân xả mạng thọ/thụ đại khổ thời 。 宗親圍繞號哭懊惱。其人惶怖莫知依救。 tông thân vi nhiễu hiệu khốc áo não 。kỳ nhân hoàng bố/phố mạc tri y cứu 。 雖有五情無所知覺。肢節戰動不能自轉。 tuy hữu ngũ tình vô sở tri giác 。chi tiết chiến động bất năng tự chuyển 。 身體虛冷暖氣欲盡。見先所修善惡報相。如日垂沒。 thân thể hư lãnh noãn khí dục tận 。kiến tiên sở tu thiện ác báo tướng 。như nhật thùy một 。 山陵埠阜影現東移。理無西逝。 sơn lăng phụ phụ ảnh hiện Đông di 。lý vô Tây thệ 。 眾生業果亦復如是。此陰滅時彼陰續生。如燈生闇滅。 chúng sanh nghiệp quả diệc phục như thị 。thử uẩn diệt thời bỉ uẩn tục sanh 。như đăng sanh ám diệt 。 闇滅燈生。善男子。如蠟印印泥。印與泥合。 ám diệt đăng sanh 。Thiện nam tử 。như lạp ấn ấn nê 。ấn dữ nê hợp 。 印滅文成。而是蠟印。不變在泥。亦非泥出。 ấn diệt văn thành 。nhi thị lạp ấn 。bất biến tại nê 。diệc phi nê xuất 。 不餘處來。以印因緣而生是文。現在陰滅中陰陰生。 bất dư xứ lai 。dĩ ấn nhân duyên nhi sanh thị văn 。hiện tại uẩn diệt trung uẩn uẩn sanh 。 是現在陰終不變。為中陰五陰。 thị hiện tại uẩn chung bất biến 。vi/vì/vị trung uẩn ngũ uẩn 。 中陰五陰亦非自生。不從餘來。因現陰故生中陰陰。 trung uẩn ngũ uẩn diệc phi tự sanh 。bất tùng dư lai 。nhân hiện uẩn cố sanh trung uẩn uẩn 。 如印印泥。印壞文成。名雖無差。而時節各異。 như ấn ấn nê 。ấn hoại văn thành 。danh tuy vô sái 。nhi thời tiết các dị 。 是故我說。中陰五陰。非肉眼天眼所見。 thị cố ngã thuyết 。trung uẩn ngũ uẩn 。phi nhục nhãn Thiên nhãn sở kiến 。 是中陰中有三種食。一者思食。二者觸食。三者意食。 thị trung uẩn trung hữu tam chủng thực/tự 。nhất giả tư thực 。nhị giả xúc thực 。tam giả ý thực/tự 。 中陰二種。一善業果。二惡業果。因善業故。 trung uẩn nhị chủng 。nhất thiện nghiệp quả 。nhị ác nghiệp quả 。nhân thiện nghiệp cố 。 得善覺觀。因惡業故。得惡覺觀。 đắc thiện giác quán 。nhân ác nghiệp cố 。đắc ác giác quán 。 父母交會和合之時。隨業因緣向受生處。於母生愛。於父生瞋。 phụ mẫu giao hội hòa hợp chi thời 。tùy nghiệp nhân duyên hướng thọ sanh xứ/xử 。ư mẫu sanh ái 。ư phụ sanh sân 。 父精出時謂是己有。見已心悅而生歡喜。 phụ tinh xuất thời vị thị kỷ hữu 。kiến dĩ tâm duyệt nhi sanh hoan hỉ 。 以是三種煩惱因緣。中陰陰壞生後五陰。 dĩ thị tam chủng phiền não nhân duyên 。trung uẩn uẩn hoại sanh hậu ngũ uẩn 。 如印印泥。印壞文成。生時諸根有具不具。 như ấn ấn nê 。ấn hoại văn thành 。sanh thời chư căn hữu cụ bất cụ 。 具者見色則生於貪。生於貪故。則名為愛。狂故生貪。 cụ giả kiến sắc tức sanh ư tham 。sanh ư tham cố 。tức danh vi ái 。cuồng cố sanh tham 。 是名無明。貪愛無明二因緣故。 thị danh vô minh 。tham ái vô minh nhị nhân duyên cố 。 所見境界皆悉顛倒。 sở kiến cảnh giới giai tất điên đảo 。 又修行道地經云。人行不純。或善或惡。 hựu Tu Hành Đạo Địa Kinh vân 。nhân hạnh/hành/hàng bất thuần 。hoặc thiện hoặc ác 。 當至人道。父母合會。精不失時。子來應生。 đương chí nhân đạo 。phụ mẫu hợp hội 。tinh bất thất thời 。tử lai ưng sanh 。 其母胎通無所拘礙。心懷歡喜而無邪念。 kỳ mẫu thai thông vô sở câu ngại 。tâm hoài hoan hỉ nhi vô tà niệm 。 則為柔軟堪任受子。其精不清不濁。中適不強。 tức vi/vì/vị nhu nhuyễn kham nhâm thọ/thụ tử 。kỳ tinh bất thanh bất trược 。trung thích bất cường 。 亦無腐敗。亦不赤黑。不為風寒眾毒雜錯。與小便別。 diệc vô hủ bại 。diệc bất xích hắc 。bất vi/vì/vị phong hàn chúng độc tạp thác/thố 。dữ tiểu tiện biệt 。 應來生者。精神便起。設是男子。 ưng lai sanh giả 。tinh thần tiện khởi 。thiết thị nam tử 。 不與女人共俱合者。五欲與通。男子敬念欲向女人。 bất dữ nữ nhân cọng câu hợp giả 。ngũ dục dữ thông 。nam tử kính niệm dục hướng nữ nhân 。 父時精下。其神欣喜。謂是吾許。 phụ thời tinh hạ 。kỳ Thần hân hỉ 。vị thị ngô hứa 。 爾時即失中止五陰。便入胞胎。父母精合。既在胞胎。 nhĩ thời tức thất trung chỉ ngũ uẩn 。tiện nhập bào thai 。phụ mẫu tinh hợp 。ký tại bào thai 。 倍用歡躍。是為色陰。歡喜之時。為痛樂陰。 bội dụng hoan dược 。thị vi/vì/vị sắc uẩn 。hoan hỉ chi thời 。vi/vì/vị thống lạc/nhạc uẩn 。 念於精時。是為想陰。因本罪福緣得入胎。是為行陰。 niệm ư tinh thời 。thị vi/vì/vị tưởng uẩn 。nhân bổn tội phước duyên đắc nhập thai 。thị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng uẩn 。 神處胎中。則為識陰。如是和合。名曰五陰。 Thần xứ thai trung 。tức vi/vì/vị thức uẩn 。như thị hòa hợp 。danh viết ngũ uẩn 。 若在胎時即得二根。意根身根也。 nhược/nhã tại thai thời tức đắc nhị căn 。ý căn thân căn dã 。 至七日住中而不增減。又至二七日其胎稍轉。譬如薄酪。 chí thất nhật trụ trung nhi bất tăng giảm 。hựu chí nhị thất nhật kỳ thai sảo chuyển 。thí như bạc lạc 。 至三七日似如生酪。至四七日精凝如熟酪。 chí tam thất nhật tự như sanh lạc 。chí tứ thất nhật tinh ngưng như thục lạc 。 至五七日胎精遂變。猶如生酥。 chí ngũ thất nhật thai tinh toại biến 。do như sanh tô 。 至六七日變如息肉。至七七日轉如段肉。 chí lục thất nhật biến như tức nhục 。chí thất thất nhật chuyển như đoạn nhục 。 至八七日其堅如坏。至九七日變為五胞。 chí bát thất nhật kỳ kiên như khôi 。chí cửu thất nhật biến vi/vì/vị ngũ bào 。 兩肘兩髀及頭頸從中出也。至十七日復有五胞。 lượng (lưỡng) trửu lượng (lưỡng) bễ cập đầu cảnh tùng trung xuất dã 。chí thập thất nhật phục hưũ ngũ bào 。 二手腕二脚腕。及生其頭。至十一七日。續生十四胞。 nhị thủ oản nhị cước oản 。cập sanh kỳ đầu 。chí thập nhất thất nhật 。tục sanh thập tứ bào 。 五手指五足指及眼耳鼻口。此從中出。 ngũ thủ chỉ ngũ túc chỉ cập nhãn nhĩ tỳ khẩu 。thử tùng trung xuất 。 至十二七日。是諸胞相轉漸成就。至十三七日。 chí thập nhị thất nhật 。thị chư bào tướng chuyển tiệm thành tựu 。chí thập tam thất nhật 。 則現腹相。至十四七日。則生肝肺心及其脾腎。 tức hiện phước tướng 。chí thập tứ thất nhật 。tức sanh can phế tâm cập kỳ Tì thận 。 至十五七日。則生大腸。至十六七日。則生小腸。 chí thập ngũ thất nhật 。tức sanh Đại tràng 。chí thập lục thất nhật 。tức sanh tiểu tràng 。 至十七七日。則有胃處。至十八七日。 chí thập thất thất nhật 。tức hữu vị xứ/xử 。chí thập bát thất nhật 。 生藏熟藏起此二處。至十九七日。則生髀。 sanh tạng thục tạng khởi thử nhị xứ/xử 。chí thập cửu thất nhật 。tức sanh bễ 。 及(跳-兆+專)腸骨。手掌足趺。臂節筋連。至二十七日。 cập (khiêu -triệu +chuyên )tràng cốt 。thủ chưởng túc phu 。tý tiết cân liên 。chí nhị thập thất nhật 。 生陰臍乳頤頸形相。至二十一七日。體骨各分。 sanh uẩn tề nhũ 頤cảnh hình tướng 。chí nhị thập nhất thất nhật 。thể cốt các phần 。 隨其所應。兩骨在頭。 tùy kỳ sở ưng 。lượng (lưỡng) cốt tại đầu 。 三十二骨著口七骨著頸。兩骨著髀。兩骨著肘。四骨著臂。 tam thập nhị cốt trước/trứ khẩu thất cốt trước/trứ cảnh 。lượng (lưỡng) cốt trước/trứ bễ 。lượng (lưỡng) cốt trước/trứ trửu 。tứ cốt trước/trứ tý 。 十二骨著胸。十八骨著背。兩骨著臗。四骨著膝。 thập nhị cốt trước/trứ hung 。thập bát cốt trước/trứ bối 。lượng (lưỡng) cốt trước/trứ 臗。tứ cốt trước/trứ tất 。 四十骨著足。復有微骨。總有一百八。與體肉合。 tứ thập cốt trước/trứ túc 。phục hưũ vi cốt 。tổng hữu nhất bách bát 。dữ thể nhục hợp 。 具十八骨。著在兩脇。二骨著肩。 cụ thập bát cốt 。trước/trứ tại lượng (lưỡng) hiếp 。nhị cốt trước/trứ kiên 。 如是身骨凡有三百而相連結。其骨柔軟如初生瓠。 như thị thân cốt phàm hữu tam bách nhi tướng liên kết/kiết 。kỳ cốt nhu nhuyễn như sơ sanh hồ 。 至二十二七日。其骨稍堅如未熟瓠。至二十三七日。 chí nhị thập nhị thất nhật 。kỳ cốt sảo kiên như vị thục hồ 。chí nhị thập tam thất nhật 。 其骨轉堅。譬如胡桃。此三百骨各相連綴。 kỳ cốt chuyển kiên 。thí như hồ đào 。thử tam bách cốt các tướng liên chuế 。 足骨著足。膝骨著膝。如是(跳-兆+專)骨髀骨。臗骨脊骨。 túc cốt trước/trứ túc 。tất cốt trước/trứ tất 。như thị (khiêu -triệu +chuyên )cốt bễ cốt 。臗cốt tích cốt 。 胸骨脇骨。肩骨項骨。頤骨臂腕手足諸骨等。 hung cốt hiếp cốt 。kiên cốt hạng cốt 。頤cốt tý oản thủ túc chư cốt đẳng 。 各自轉相連著。如是聚骨。猶如幻化。 các tự chuyển tướng liên trước/trứ 。như thị tụ cốt 。do như huyễn hóa 。 隨風所由牽引舉動。至二十四七日。 tùy phong sở do khiên dẫn cử động 。chí nhị thập tứ thất nhật 。 生一百筋連著其身。至二十五七日。生七千脈尚未具成。 sanh nhất bách cân liên trước/trứ kỳ thân 。chí nhị thập ngũ thất nhật 。sanh thất thiên mạch thượng vị cụ thành 。 至二十六七日。諸脈悉徹具足成就。如蓮根孔。 chí nhị thập lục thất nhật 。chư mạch tất triệt cụ túc thành tựu 。như liên căn khổng 。 至二十七七日。有三百六十三筋皆成。 chí nhị thập thất thất nhật 。hữu tam bách lục thập tam cân giai thành 。 至二十八七日。其肌始生。 chí nhị thập bát thất nhật 。kỳ cơ thủy sanh 。 至二十九七日肌肉稍厚。至三十七日。纔有皮像。至三十一七日。 chí nhị thập cửu thất nhật cơ nhục sảo hậu 。chí tam thập thất nhật 。tài hữu bì tượng 。chí tam thập nhất thất nhật 。 皮轉厚堅。至三十二七日。皮革轉成。 bì chuyển hậu kiên 。chí tam thập nhị thất nhật 。bì cách chuyển thành 。 至三十三七日。耳鼻脣指諸膝節成。至三十四七日。 chí tam thập tam thất nhật 。nhĩ tỳ thần chỉ chư tất tiết thành 。chí tam thập tứ thất nhật 。 生九十九萬毛髮孔。猶尚未成。至三十五七日。 sanh cửu thập cửu vạn mao phát khổng 。do thượng vị thành 。chí tam thập ngũ thất nhật 。 毛孔具成。至三十六七日。爪甲始成。 mao khổng cụ thành 。chí tam thập lục thất nhật 。trảo giáp thủy thành 。 至三十七七日。其母腹中。若干風起。開兒目耳鼻口。 chí tam thập thất thất nhật 。kỳ mẫu phước trung 。nhược can phong khởi 。khai nhi mục nhĩ tỳ khẩu 。 或有風起。染其髮毛。或端正或醜陋。 hoặc hữu phong khởi 。nhiễm kỳ phát mao 。hoặc đoan chánh hoặc xú lậu 。 又有風起。成體顏色。或白赤黑。有好有醜。 hựu hữu phong khởi 。thành thể nhan sắc 。hoặc bạch xích hắc 。hữu hảo hữu xú 。 皆由宿行。在此七日中。生風寒熱。 giai do tú hạnh/hành/hàng 。tại thử thất nhật trung 。sanh phong hàn nhiệt 。 大小便通至三十八七日。在母腹中。隨其本行自然風起。 Đại tiểu tiện thông chí tam thập bát thất nhật 。tại mẫu phước trung 。tùy kỳ bổn hạnh/hành/hàng tự nhiên phong khởi 。 宿行善者。便有香風可其身意。 tú hạnh/hành/hàng thiện giả 。tiện hữu hương phong khả kỳ thân ý 。 柔軟無假正其骨節。令其端正。莫不愛敬。本行惡者。 nhu nhuyễn vô giả chánh kỳ cốt tiết 。lệnh kỳ đoan chánh 。mạc bất ái kính 。bổn hạnh/hành/hàng ác giả 。 則起臭風令身不安。不可心意。吹其骨節。令瘻邪曲。 tức khởi xú phong lệnh thân bất an 。bất khả tâm ý 。xuy kỳ cốt tiết 。lệnh lũ tà khúc 。 使不端正。又不能男。人所不喜。 sử bất đoan chánh 。hựu bất năng nam 。nhân sở bất hỉ 。 是為三十八七日。九月不滿四日。 thị vi/vì/vị tam thập bát thất nhật 。cửu nguyệt bất mãn tứ nhật 。 其兒身體骨節則成為人。其小兒體而有二分。一分從父。一分從母。 kỳ nhi thân thể cốt tiết tức thành vi/vì/vị nhân 。kỳ tiểu nhi thể nhi hữu nhị phần 。nhất phân tùng phụ 。nhất phân tùng mẫu 。 身諸髮毛。頰眼舌喉。心肝脾腎。 thân chư phát mao 。giáp nhãn thiệt hầu 。tâm can Tì thận 。 腸血軟者從母生也。自餘爪齒骨節。 tràng huyết nhuyễn giả tùng mẫu sanh dã 。tự dư trảo xỉ cốt tiết 。 髓腦筋脈堅者從父生也。其小兒在母腹中。 tủy não cân mạch kiên giả tùng phụ sanh dã 。kỳ tiểu nhi tại mẫu phước trung 。 處生藏之下熟藏之上。若是男兒。背外而面向內在其左脇也。 xứ/xử sanh tạng chi hạ thục tạng chi thượng 。nhược/nhã thị nam nhi 。bối ngoại nhi diện hướng nội tại kỳ tả hiếp dã 。 若是女子。背母而面向外處在右脇也。 nhược/nhã thị nữ tử 。bối mẫu nhi diện hướng ngoại xứ/xử tại hữu hiếp dã 。 居苦痛臭處污露不淨。一切骨節縮不得伸。 cư khổ thống xú xứ/xử ô lộ bất tịnh 。nhất thiết cốt tiết súc bất đắc thân 。 捐在革囊。腹網纏裹。藏血塗染。所處逼迮。 quyên tại cách nang 。phước võng triền khoả 。tạng huyết đồ nhiễm 。sở xứ/xử bức 迮。 依因屎尿處溺瑕穢。若斯其於九月。此餘四日。 y nhân thỉ niệu xứ/xử nịch hà uế 。nhược/nhã tư kỳ ư cửu nguyệt 。thử dư tứ nhật 。 宿有善行。初日後日。發心念言。吾在園觀。 tú hữu thiện hạnh/hành/hàng 。sơ nhật hậu nhật 。phát tâm niệm ngôn 。ngô tại viên quán 。 亦在天上。其行惡者。 diệc tại Thiên thượng 。kỳ hạnh/hành/hàng ác giả 。 謂在泥犁世間之獄至三日即中愁不樂。到四日時。母腹風起。 vị tại Nê Lê thế gian chi ngục chí tam nhật tức trung sầu bất lạc/nhạc 。đáo tứ nhật thời 。mẫu phước phong khởi 。 或上或下。轉其兒身。而令倒懸頭向產門。其有福者。 hoặc thượng hoặc hạ 。chuyển kỳ nhi thân 。nhi lệnh đảo huyền đầu hướng sản môn 。kỳ hữu phước giả 。 時心念言。我投浴池水中遊戲。 thời tâm niệm ngôn 。ngã đầu dục trì thủy trung du hí 。 如墮高床花香之處也。其無福者。自發念言。 như đọa cao sàng hoa hương chi xứ/xử dã 。kỳ vô phước giả 。tự phát niệm ngôn 。 吾從山墮投於樹岸溝坑溷中。或如地獄羅網蕀上。 ngô tùng sơn đọa đầu ư thụ/thọ ngạn câu khanh hỗn trung 。hoặc như địa ngục la võng cức thượng 。 曠野石間劍戟之中。愁憂不樂。 khoáng dã thạch gian kiếm kích chi trung 。sầu ưu bất lạc/nhạc 。 善惡之報不同若此。其小兒生既墮地。外風所吹。 thiện ác chi báo bất đồng nhược/nhã thử 。kỳ tiểu nhi sanh ký đọa địa 。ngoại phong sở xuy 。 人之手觸。暖水洗之。逼迫毒痛。猶如瘡病也。 nhân chi thủ xúc 。noãn thủy tẩy chi 。bức bách độc thống 。do như sang bệnh dã 。 以是苦惱。恐畏死亡。便有癡惑。 dĩ thị khổ não 。khủng úy tử vong 。tiện hữu si hoặc 。 是故迷憒不識來去。生在地血惡露臭處。鬼魅來嬈。 thị cố mê hội bất thức lai khứ 。sanh tại địa huyết ác lộ xú xứ/xử 。quỷ mị lai nhiêu 。 癎邪所中。死屍所觸。蠱道顛鬼。各伺犯之。 giản tà sở trung 。tử thi sở xúc 。cổ đạo điên quỷ 。các tý phạm chi 。 如四交道墮肉段地。烏鵄鵰狼各來諍之。諸邪妖鬼。 như tứ giao đạo đọa nhục đoạn địa 。ô 鵄điêu lang các lai tránh chi 。chư tà yêu quỷ 。 欲得兒便。周匝圍繞。亦復如是。若宿行善德。 dục đắc nhi tiện 。chu tạp vây quanh 。diệc phục như thị 。nhược/nhã tú hạnh/hành/hàng thiện đức 。 邪不得其便。兒已長大。團哺養身。 tà bất đắc kỳ tiện 。nhi dĩ trường đại 。đoàn bộ dưỡng thân 。 適得穀氣。其體即生八十種蟲。兩種在髮根。 thích đắc cốc khí 。kỳ thể tức sanh bát thập chủng trùng 。lượng (lưỡng) chủng tại phát căn 。 一名舌蝭。二名重蝭。三種在頭。 nhất danh thiệt 蝭。nhị danh trọng 蝭。tam chủng tại đầu 。 名曰堅固傷損毀害。一種在腦。兩種在腦表。一名蜇蛛。 danh viết kiên cố thương tổn hủy hại 。nhất chủng tại não 。lượng (lưỡng) chủng tại não biểu 。nhất danh triết chu 。 二名耗擾。三名憒亂。兩種在額。一名甲下。 nhị danh háo nhiễu 。tam danh hội loạn 。lượng (lưỡng) chủng tại ngạch 。nhất danh giáp hạ 。 二名朽腐。兩種在眼。一名舌蝭。二名重蝭。 nhị danh hủ hủ 。lượng (lưỡng) chủng tại nhãn 。nhất danh thiệt 蝭。nhị danh trọng 蝭。 兩種在耳。一名識味。二名現味莫。兩種在耳根。 lượng (lưỡng) chủng tại nhĩ 。nhất danh thức vị 。nhị danh hiện vị mạc 。lượng (lưỡng) chủng tại nhĩ căn 。 一名赤。二名復赤。兩種在鼻。一名肥。 nhất danh xích 。nhị danh phục xích 。lượng (lưỡng) chủng tại tỳ 。nhất danh phì 。 二名復肥。兩種在口。一名搖。二名動搖。 nhị danh phục phì 。lượng (lưỡng) chủng tại khẩu 。nhất danh diêu/dao 。nhị danh động dao 。 兩種在齒中。一名惡弊。二名凶暴。三種在齒根。 lượng (lưỡng) chủng tại xỉ trung 。nhất danh ác tệ 。nhị danh hung bạo 。tam chủng tại xỉ căn 。 名曰喘息休止捽滅。一種在舌。名曰甘美。 danh viết suyễn tức hưu chỉ tốt diệt 。nhất chủng tại thiệt 。danh viết cam mỹ 。 一種在舌根。名曰柔軟。一種在上斷。名曰往來。 nhất chủng tại thiệt căn 。danh viết nhu nhuyễn 。nhất chủng tại thượng đoạn 。danh viết vãng lai 。 一種在咽。名為嗽喉。兩種在瞳子。一名生。 nhất chủng tại yết 。danh vi thấu hầu 。lượng (lưỡng) chủng tại đồng tử 。nhất danh sanh 。 二名不熟。兩種在肩。一名垂。二名復垂。一種在臂。 nhị danh bất thục 。lượng (lưỡng) chủng tại kiên 。nhất danh thùy 。nhị danh phục thùy 。nhất chủng tại tý 。 名為住立。一種在手。名為周旋。兩種在胸。 danh vi trụ lập 。nhất chủng tại thủ 。danh vi chu toàn 。lượng (lưỡng) chủng tại hung 。 一名額坑。二名廣普。一種在心。名為班駮。 nhất danh ngạch khanh 。nhị danh quảng phổ 。nhất chủng tại tâm 。danh vi ban bác 。 一種在乳。名曰(豸*重)現。一種在臍。名為圍繞。 nhất chủng tại nhũ 。danh viết (trĩ *trọng )hiện 。nhất chủng tại tề 。danh vi vi nhiễu 。 兩種在脇。一名為月。二名月面。兩種在脊。 lượng (lưỡng) chủng tại hiếp 。nhất danh vi nguyệt 。nhị danh nguyệt diện 。lượng (lưỡng) chủng tại tích 。 一名月行。二名月貌。一種在背骨間。名為安豐。 nhất danh nguyệt hạnh/hành/hàng 。nhị danh nguyệt mạo 。nhất chủng tại bối cốt gian 。danh vi an phong 。 一種在皮裏。名為虎爪。兩種在肉。一名消膚。 nhất chủng tại bì lý 。danh vi hổ trảo 。lượng (lưỡng) chủng tại nhục 。nhất danh tiêu phu 。 二名燒樹。四種在骨。一名為甚毒。二名習毒。 nhị danh thiêu thụ/thọ 。tứ chủng tại cốt 。nhất danh vi thậm độc 。nhị danh tập độc 。 三名細骨。四名雜毒五種在髓。一名殺害。 tam danh tế cốt 。tứ danh tạp độc ngũ chủng tại tủy 。nhất danh sát hại 。 二名無殺。三名破壞。四名雜骸。五名白骨。 nhị danh vô sát 。tam danh phá hoại 。tứ danh tạp hài 。ngũ danh bạch cốt 。 兩種在腸。一名螳蜋。二螳蜋嘴。兩種在細腸。 lượng (lưỡng) chủng tại tràng 。nhất danh đường lang 。nhị đường lang chủy 。lượng (lưỡng) chủng tại tế tràng 。 一名兒子。二名膓子。一種在肝。名為銀喍。 nhất danh nhi tử 。nhị danh tràng tử 。nhất chủng tại can 。danh vi ngân 喍。 一種在生藏。名曰枝牧。一種在熟藏。名為太息。 nhất chủng tại sanh tạng 。danh viết chi mục 。nhất chủng tại thục tạng 。danh vi thái tức 。 一種在穀道。名為重身。三種在糞中。一名筋。 nhất chủng tại cốc đạo 。danh vi trọng thân 。tam chủng tại phẩn trung 。nhất danh cân 。 二名目結。三名目編髮。兩種在尻。 nhị danh mục kết/kiết 。tam danh mục biên phát 。lượng (lưỡng) chủng tại khào 。 一名流下。二名重流。五種在胞。一名肉姓。 nhất danh lưu hạ 。nhị danh trọng lưu 。ngũ chủng tại bào 。nhất danh nhục tính 。 二名惡族。三名臥寤。四名而寤。五名護計。 nhị danh ác tộc 。tam danh ngọa ngụ 。tứ danh nhi ngụ 。ngũ danh hộ kế 。 一種在髀。名為撾枝。一種在膝。名為現傷。 nhất chủng tại bễ 。danh vi qua chi 。nhất chủng tại tất 。danh vi hiện thương 。 一種在(跳-兆+專)。名為鐵嘴。一種在足指。名為燒然。 nhất chủng tại (khiêu -triệu +chuyên )。danh vi thiết chủy 。nhất chủng tại túc chỉ 。danh vi thiêu nhiên 。 一稱在足心。名為食皮。是為八十種蟲。 nhất xưng tại túc tâm 。danh vi thực/tự bì 。thị vi/vì/vị bát thập chủng trùng 。 處在一身晝夜食體。 xứ/xử tại nhất thân trú dạ thực/tự thể 。 其人身中因風起病。有百一種。寒熱共合。 kỳ nhân thân trung nhân phong khởi bệnh 。hữu bách nhất chủng 。hàn nhiệt cọng hợp 。 各有百一。凡合計之。四百四病。在人身中。 các hữu bách nhất 。phàm hợp kế chi 。tứ bách tứ bệnh 。tại nhân thân trung 。 如木生火還自燒然。病亦如是。如木因體興。 như mộc sanh hỏa hoàn tự thiêu nhiên 。bệnh diệc như thị 。như mộc nhân thể hưng 。 反來危人。如身中蟲。擾動不安。三十六物。 phản lai nguy nhân 。như thân trung trùng 。nhiễu động bất an 。tam thập lục vật 。 假名為人。以偽蓋之誑惑凡愚。 giả danh vi/vì/vị nhân 。dĩ ngụy cái chi cuống hoặc phàm ngu 。 妄起愛念共相親附。智者視虛安可近之。 vọng khởi ái niệm cộng tướng thân phụ 。trí giả thị hư an khả cận chi 。 譬如陶器終有破壞。此身虛偽會有夭壽。貴賤同迷。至死不知。 thí như đào khí chung hữu phá hoại 。thử thân hư ngụy hội hữu yêu thọ 。quý tiện đồng mê 。chí tử bất tri 。 譬如大城四門失火位次燒之。 thí như đại thành tứ môn thất hỏa vị thứ thiêu chi 。 乃到東門皆令灰燼。生老病死亦復如是。 nãi đáo Đông môn giai lệnh hôi tẫn 。sanh lão bệnh tử diệc phục như thị 。 又瑜伽論云。又於胎中。經三十八七日。 hựu du già luận vân 。hựu ư thai trung 。Kinh tam thập bát thất nhật 。 此之胎藏。一切支分。皆悉具足。從此已後。 thử chi thai tạng 。nhất thiết chi phần 。giai tất cụ túc 。tòng thử dĩ hậu 。 復經四日。方乃出生。此說極滿足者。或經九月。 phục Kinh tứ nhật 。phương nãi xuất sanh 。thử thuyết cực mãn túc giả 。hoặc Kinh cửu nguyệt 。 或復過此。若唯經八月。此名圓滿。 hoặc phục quá/qua thử 。nhược/nhã duy Kinh bát nguyệt 。thử danh viên mãn 。 若經七月六月。不名圓滿。或復缺減。故法華經偈云。 nhược/nhã Kinh thất nguyệt lục nguyệt 。bất danh viên mãn 。hoặc phục khuyết giảm 。cố Pháp Hoa Kinh kệ vân 。  受胎之微形  世世常增長  thụ thai chi vi hình   thế thế thường tăng trưởng  薄德少福人  眾苦所逼迫  bạc đức thiểu phước nhân   chúng khổ sở bức bách 又三昧經云。說身內火界漸增。水界漸微。 hựu tam muội Kinh vân 。thuyết thân nội hỏa giới tiệm tăng 。thủy giới tiệm vi 。 是故伽羅邏稠漸堅。乃至肉團。 thị cố già la lá trù tiệm kiên 。nãi chí nhục đoàn 。 眾生由此薄福。從小至大皆受其苦。又禪祕要經云。 chúng sanh do thử bạc phước 。tùng tiểu chí Đại giai thọ/thụ kỳ khổ 。hựu Thiền bí yếu Kinh vân 。 人身三分。臍為中原。頭為殿堂。額為天門。 nhân thân tam phần 。tề vi/vì/vị trung nguyên 。đầu vi/vì/vị điện đường 。ngạch vi/vì/vị Thiên môn 。 又處胎經云。人受胎時。初七日有四大。 hựu xứ thai Kinh vân 。nhân thụ thai thời 。sơ thất nhật hữu tứ đại 。 二七日展轉風吹向脇。乃至三十八七日。 nhị thất nhật triển chuyển phong xuy hướng hiếp 。nãi chí tam thập bát thất nhật 。 風名花令向產門。 phong danh hoa lệnh hướng sản môn 。 又譬喻經云。風(牚*支)水。水(牚*支]地。地(牚*支]火。 hựu Thí dụ kinh vân 。phong (sanh *chi )thủy 。thủy (sanh *chi địa 。địa (sanh *chi hỏa 。 強者為男。弱者為女。風水相(牚*支)為男。 cường giả vi/vì/vị nam 。nhược giả vi/vì/vị nữ 。phong thủy tướng (sanh *chi )vi/vì/vị nam 。 地水相(牚*支)為女。 địa thủy tướng (sanh *chi )vi/vì/vị nữ 。 又解脫道論云。人身地界。碎之為塵。 hựu giải thoát đạo luận vân 。nhân thân địa giới 。toái chi vi/vì/vị trần 。 一斛二升。 nhất hộc nhị thăng 。 又增一經云。一人身中。骨有三百二十。 hựu tăng nhất Kinh vân 。nhất nhân thân trung 。cốt hữu tam bách nhị thập 。 毛孔有九萬九千。筋脈各有五百。 mao khổng hữu cửu vạn cửu thiên 。cân mạch các hữu ngũ bách 。 身蟲有八十戶。 thân trùng hữu bát thập hộ 。 又五道受生經云。兒生三歲。 hựu ngũ đạo thọ sanh Kinh vân 。nhi sanh tam tuế 。 凡飲一百八十斛乳。除其胎中食亦分之。東弗于逮人。 phàm ẩm nhất bách bát thập hộc nhũ 。trừ kỳ thai trung thực diệc phần chi 。Đông phất vu đãi nhân 。 飲一千八百斛乳。西拘耶尼人。飲一萬八百斛乳。 ẩm nhất thiên bát bách hộc nhũ 。Tây câu da ni nhân 。ẩm nhất vạn bát bách hộc nhũ 。 北欝單越人。七日成身。 Bắc uất đan việt nhân 。thất nhật thành thân 。 初生之日置百路道行人授指與(口*束)。 sơ sanh chi nhật trí bách lộ đạo hạnh/hành/hàng nhân thọ/thụ chỉ dữ (khẩu *thúc )。 所以不飲乳也(此之斛斗是古小斗三斗當今一斗舊人身形姝大不同今小兒恐怪乳多故別疏記)。 sở dĩ bất ẩm nhũ dã (thử chi hộc đẩu thị cổ tiểu đẩu tam đẩu đương kim nhất đẩu cựu nhân thân hình xu Đại bất đồng kim tiểu nhi khủng quái nhũ đa cố biệt sớ kí )。    後報緣第五    hậu báo duyên đệ ngũ 如婆沙論云。有一屠兒。七生已來常屠。 như Bà sa luận vân 。hữu nhất đồ nhi 。thất sanh dĩ lai thường đồ 。 不落三塗。然生人天往來。 bất lạc tam đồ 。nhiên sanh nhân thiên vãng lai 。 此由七生已前曾施辟支一食福力故。令七生不墮惡道。 thử do thất sanh dĩ tiền tằng thí Bích Chi nhất thực phước lực cố 。lệnh thất sanh bất đọa ác đạo 。 然此人七生已來。所作屠罪之業。過七生已次第受之。 nhiên thử nhân thất sanh dĩ lai 。sở tác đồ tội chi nghiệp 。quá/qua thất sanh dĩ thứ đệ thọ/thụ chi 。 無有得脫。善惡俱爾(此是後報也)。 vô hữu đắc thoát 。thiện ác câu nhĩ (thử thị hậu báo dã )。 又智度論云。舍利弗雖復聰明。然非一切智。 hựu Trí độ luận vân 。Xá-lợi-phất tuy phục thông minh 。nhiên phi nhất thiết trí 。 於佛智中譬如嬰兒。如阿婆檀那經中。 ư Phật trí trung thí như anh nhi 。như A bà đàn na Kinh trung 。 佛在祇桓住。晡時經行。舍利弗從佛經行。 Phật tại Kỳ Hoàn trụ/trú 。bô thời kinh hành 。Xá-lợi-phất tùng Phật Kinh hạnh/hành/hàng 。 是時有鷹逐鴿。鴿飛來佛邊住。佛經行過之。 Thị thời hữu ưng trục cáp 。cáp phi lai Phật biên trụ/trú 。Phật Kinh hạnh/hành/hàng quá/qua chi 。 影覆鴿上。鴿身安隱怖畏即除。不復作聲。 ảnh phước cáp thượng 。cáp thân an ẩn bố úy tức trừ 。bất phục tác thanh 。 從舍利弗影到。鴿便作聲戰怖如初。 tùng Xá-lợi-phất ảnh đáo 。cáp tiện tác thanh chiến bố/phố như sơ 。 舍利弗白佛言。佛及我身俱無三毒。以何因緣佛影覆鴿。 Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Phật cập ngã thân câu Vô tam độc 。dĩ hà nhân duyên Phật ảnh phước cáp 。 鴿便無聲不復恐怖。我影覆上。 cáp tiện vô thanh bất phục khủng bố 。ngã ảnh phước thượng 。 鴿便作聲戰慄如故。佛言。汝三毒習氣未盡。以是故。 cáp tiện tác thanh chiến lật như cố 。Phật ngôn 。nhữ tam độc tập khí vị tận 。dĩ thị cố 。 汝影覆時恐怖不除。佛語舍利弗。 nhữ ảnh phước thời khủng bố bất trừ 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 汝觀此鴿宿世因緣。幾世作鴿。舍利弗。即時入宿命智三昧。 nhữ quán thử cáp tú thế nhân duyên 。kỷ thế tác cáp 。Xá-lợi-phất 。tức thời nhập tú mạng trí tam muội 。 觀見此鴿。從鴿中來。乃至八萬大劫。 quán kiến thử cáp 。tùng cáp trung lai 。nãi chí bát vạn Đại kiếp 。 常作鴿身。過是已往不能復見。 thường tác cáp thân 。quá/qua thị dĩ vãng bất năng phục kiến 。 舍利弗從三昧起白佛言。是鴿八萬大劫中。常作鴿身。 Xá-lợi-phất tùng tam muội khởi bạch Phật ngôn 。thị cáp bát vạn Đại kiếp trung 。thường tác cáp thân 。 過是已前不能復知。佛言。汝若不能盡知過去世。 quá/qua thị dĩ tiền bất năng phục tri 。Phật ngôn 。nhữ nhược/nhã bất năng tận tri quá khứ thế 。 試觀未來世。此鴿何時當脫。舍利弗即入三昧。 thí quán vị lai thế 。thử cáp hà thời đương thoát 。Xá-lợi-phất tức nhập tam muội 。 觀見乃至八萬大劫。亦未免鴿身。 quán kiến nãi chí bát vạn Đại kiếp 。diệc vị miễn cáp thân 。 過是已往不復能知。不審此鴿何時當脫。佛告舍利弗。 quá/qua thị dĩ vãng bất phục năng tri 。bất thẩm thử cáp hà thời đương thoát 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 此鴿除諸聲聞辟支佛所知齊限。 thử cáp trừ chư Thanh văn Bích Chi Phật sở tri tề hạn 。 復於恒河沙等大劫中。常作鴿身。罪訖得出。輪轉五道中。 phục ư hằng hà sa đẳng Đại kiếp trung 。thường tác cáp thân 。tội cật đắc xuất 。luân chuyển ngũ đạo trung 。 後得為人。經五百世中。乃得利根。是時有佛。 hậu đắc vi/vì/vị nhân 。Kinh ngũ bách thế trung 。nãi đắc lợi căn 。Thị thời hữu Phật 。 度無量阿僧祇眾生。然後入無餘涅槃。 độ vô lượng a-tăng-kì chúng sanh 。nhiên hậu nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 遺法在世。是人作五戒優婆塞。 di pháp tại thế 。thị nhân tác ngũ giới ưu-bà-tắc 。 從比丘聞讚佛功德。於是初發心願。願值佛。後於三阿僧祇劫。 tùng Tỳ-kheo văn tán Phật công đức 。ư thị sơ phát tâm nguyện 。nguyện trị Phật 。hậu ư tam a tăng kì kiếp 。 行六波羅蜜十地具。得作佛時。 hạnh/hành/hàng lục Ba la mật Thập Địa cụ 。đắc tác Phật thời 。 度無量眾生已而入涅槃。是時舍利弗。向佛懺悔白佛言。 độ vô lượng chúng sanh dĩ nhi nhập Niết Bàn 。Thị thời Xá-lợi-phất 。hướng Phật sám hối bạch Phật ngôn 。 我於一鳥尚不能知其本末。何況諸緣。 ngã ư nhất điểu thượng bất năng trai kỳ bản mạt 。hà huống chư duyên 。 我知佛智慧如是者。為佛智慧故。寧入阿鼻地獄。 ngã tri Phật trí tuệ như thị giả 。vi/vì/vị Phật trí tuệ cố 。ninh nhập A-tỳ địa ngục 。 受無量劫苦。不以為難。 thọ/thụ vô lượng kiếp khổ 。bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。    定報緣第六    định báo duyên đệ lục 如佛說義足經云。佛告梵志言。世有五事。 như Phật thuyết nghĩa túc Kinh vân 。Phật cáo Phạm-chí ngôn 。thế hữu ngũ sự 。 不可得避。亦無脫者。何等為五。一當耗減法。 bất khả đắc tị 。diệc vô thoát giả 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất đương háo giảm Pháp 。 二當亡棄法。三當病瘦法。四當老朽法。 nhị đương vong khí Pháp 。tam đương bệnh sấu Pháp 。tứ đương lão hủ Pháp 。 五當死去法。此之五法。欲使不耗減。是不可得。 ngũ đương tử khứ Pháp 。thử chi ngũ pháp 。dục sử bất háo giảm 。thị bất khả đắc 。 又佛說四不可得經云。佛與比丘及諸菩薩。 hựu Phật thuyết tứ bất khả đắc Kinh vân 。Phật dữ Tỳ-kheo cập chư Bồ-tát 。 明旦持鉢入舍衛城分衛。四輩皆從。 minh đán trì bát nhập Xá-vệ thành phần vệ 。tứ bối giai tùng 。 諸天龍神。各齎花香伎樂。追從於上。時佛道眼。 chư Thiên Long Thần 。các tê hoa hương kĩ nhạc 。truy tùng ư thượng 。thời Phật đạo nhãn 。 覩見兄弟同產四人。遠家棄業。山處閑居。 đổ kiến huynh đệ đồng sản tứ nhân 。viễn gia khí nghiệp 。sơn xứ/xử nhàn cư 。 得五神通。皆號仙人。宿對來至自知壽盡。 đắc ngũ thần thông 。giai hiệu Tiên nhân 。tú đối lai chí tự tri thọ tận 。 悉欲避終。各各思議。吾等神足。飛騰自恣。 tất dục tị chung 。các các tư nghị 。ngô đẳng thần túc 。phi đằng Tự Tứ 。 在所至到無所罣礙。今反當為非常所得便。危失身命。 tại sở chí đáo vô sở quái ngại 。kim phản đương vi/vì/vị phi thường sở đắc tiện 。nguy thất thân mạng 。 當造方便免斯患難。不可就也。 đương tạo phương tiện miễn tư hoạn nạn/nan 。bất khả tựu dã 。 於是一人則踊在空中。而自藏形。無常之對安知吾處。 ư thị nhất nhân tức dũng/dõng tại không trung 。nhi tự tạng hình 。vô thường chi đối an tri ngô xứ/xử 。 一人則入市中人閙之處。廣大無量。在中避命。 nhất nhân tức nhập thị trung nhân náo chi xứ/xử 。quảng đại vô lượng 。tại trung tị mạng 。 無常之對趣得一人。何必求吾。 vô thường chi đối thú đắc nhất nhân 。hà tất cầu ngô 。 一人則退入于大海。三百三十六萬里。下不至底。 nhất nhân tức thoái nhập vu đại hải 。tam bách tam thập lục vạn lý 。hạ bất chí để 。 上不至表。處於其中間。無常之對何所求耶。 thượng bất chí biểu 。xứ/xử ư kỳ trung gian 。vô thường chi đối hà sở cầu da 。 一人則計。竊至大山無人之處。擘山兩解。入中還合。 nhất nhân tức kế 。thiết chí Đại sơn vô nhân chi xứ/xử 。phách sơn lượng (lưỡng) giải 。nhập trung hoàn hợp 。 無常之對安知吾處。於時四人各各避命。 vô thường chi đối an tri ngô xứ/xử 。ư thời tứ nhân các các tị mạng 。 竟不得脫。藏在空中者。便自墮地。猶果熟落。 cánh bất đắc thoát 。tạng tại không trung giả 。tiện tự đọa địa 。do quả thục lạc 。 其在山中者。于彼喪已。禽獸所噉。 kỳ tại sơn trung giả 。vu bỉ tang dĩ 。cầm thú sở đạm 。 在大海中者。則時夭命。魚鱉所食。入市中者。 tại Đại hải trung giả 。tức thời yêu mạng 。ngư miết sở thực/tự 。nhập thị trung giả 。 在于眾人而自終沒。於是世尊。覩之如斯。 tại vu chúng nhân nhi tự chung một 。ư thị Thế Tôn 。đổ chi như tư 。 謂此四人暗昧不達。欲捨宿對。三毒不除。 vị thử tứ nhân ám muội bất đạt 。dục xả tú đối 。tam độc bất trừ 。 不至三達無極之慧。古今以來誰脫此患。佛則頌曰。 bất chí tam đạt vô cực chi tuệ 。cổ kim dĩ lai thùy thoát thử hoạn 。Phật tức tụng viết 。  雖欲藏在空  善處大海中  tuy dục tạng tại không   thiện xứ Đại hải trung  假使入諸山  而欲自翳形  giả sử nhập chư sơn   nhi dục tự ế hình  欲求不死地  未曾可獲定  dục cầu bất tử địa   vị tằng khả hoạch định  是故精進學  無身乃為寧  thị cố tinh tấn học   vô thân nãi vi/vì/vị ninh 佛告諸比丘。世有四事。不可獲致。何等為四。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thế hữu tứ sự 。bất khả hoạch trí 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一曰。年幼顏色煒燁。髮黑齒白。形貌光澤。 nhất viết 。niên ấu nhan sắc vĩ diệp 。phát hắc xỉ bạch 。hình mạo quang trạch 。 氣力堅強。行步舉止。出入自遊。上車乘馬。 khí lực kiên cường 。hạnh/hành/hàng bộ cử chỉ 。xuất nhập tự du 。thượng xa thừa mã 。 眾人瞻戴。莫不愛敬。一旦忽耄。頭白齒落。 chúng nhân chiêm đái 。mạc bất ái kính 。nhất đán hốt mạo 。đầu bạch xỉ lạc 。 面皺皮緩。體重拄杖。短氣呻吟。 diện trứu bì hoãn 。thể trọng trụ trượng 。đoản khí thân ngâm 。 欲使常少不至老者。終不可得。 dục sử thường thiểu bất chí lão giả 。chung bất khả đắc 。 二謂身體強健。骨髓實盛。行步無雙。 nhị vị thân thể cường kiện 。cốt tủy thật thịnh 。hạnh/hành/hàng bộ vô song 。 飲食自恣。莊飾頭首。謂為無比。張弓捻矢。 ẩm thực Tự Tứ 。trang sức đầu thủ 。vị vi/vì/vị vô bỉ 。trương cung niệp thỉ 。 把執兵仗。有所危害。不省曲直。罵詈衝口。 bả chấp binh trượng 。hữu sở nguy hại 。bất tỉnh khúc trực 。mạ lị xung khẩu 。 謂為豪強。自計吾我無有衰耗。疾病卒至。 vị vi/vì/vị hào cường 。tự kế ngô ngã vô hữu suy háo 。tật bệnh tốt chí 。 伏之著床。不能動搖。身痛如搒。耳鼻口目。 phục chi trước/trứ sàng 。bất năng động dao 。thân thống như bãng 。nhĩ tỳ khẩu mục 。 不聞聲香美味細滑。坐起須人。污露自出。 bất văn thanh hương mỹ vị tế hoạt 。tọa khởi tu nhân 。ô lộ tự xuất 。 身臥其上。眾患難喻。假使欲免常安無病。 thân ngọa kỳ thượng 。chúng hoạn nạn/nan dụ 。giả sử dục miễn thường an vô bệnh 。 終不可得。 chung bất khả đắc 。 三謂欲求長壽在世無極。得于病死。 tam vị dục cầu trường thọ tại thế vô cực 。đắc vu bệnh tử 。 命既甚短。懷萬歲慮。壽少憂多。不察非常。 mạng ký thậm đoản 。hoài vạn tuế lự 。thọ thiểu ưu đa 。bất sát phi thường 。 五欲自恣。放心逸意。殺盜婬亂。兩舌惡口。 ngũ dục Tự Tứ 。phóng tâm dật ý 。sát đạo dâm loạn 。lưỡng thiệt ác khẩu 。 妄言綺語。貪嫉邪見。不孝父母。不順師友。 vọng ngôn khỉ ngữ 。tham tật tà kiến 。bất hiếu phụ mẫu 。bất thuận sư hữu 。 輕身尊長。反逆無道悕望豪富。謂可永存。譏謗聖道。 khinh thân tôn trường/trưởng 。phản nghịch vô đạo hy vọng hào phú 。vị khả vĩnh tồn 。ky báng Thánh đạo 。 以邪無雙。噓天獨步。慕于世榮。 dĩ tà vô song 。噓Thiên độc bộ 。mộ vu thế vinh 。 不識天地表裏所由。不別四大因緣合成。猶如幻師。 bất thức Thiên địa biểu lý sở do 。bất biệt tứ đại nhân duyên hợp thành 。do như huyễn sư 。 不了古今所興之世。不受倡導。 bất liễu cổ kim sở hưng chi thế 。bất thọ/thụ xướng đạo 。 不知生所從來死之所歸。心存天地謂是吾許。 bất tri sanh sở tòng lai tử chi sở quy 。tâm tồn Thiên địa vị thị ngô hứa 。 非常對至如風吹雲。冀念長生。命忽然終。不得自在。 phi thường đối chí như phong xuy vân 。kí niệm trường/trưởng sanh 。mạng hốt nhiên chung 。bất đắc tự tại 。 欲使不爾終不可得也。 dục sử bất nhĩ chung bất khả đắc dã 。 四謂父母兄弟。室家親族。朋友知識。 tứ vị phụ mẫu huynh đệ 。thất gia thân tộc 。bằng hữu tri thức 。 恩愛榮樂。財物富貴。官爵俸祿。騎乘遊觀。 ân ái vinh lạc/nhạc 。tài vật phú quý 。quan tước bổng lộc 。kị thừa du quán 。 妻妾子息。以自嬌恣。飲食快意。兒郎僕使。 thê thiếp tử tức 。dĩ tự kiều tứ 。ẩm thực khoái ý 。nhi 郎bộc sử 。 趨行綺視。顧影而步。輕蔑眾人。計己無雙。 xu hạnh/hành/hàng ỷ/khỉ thị 。cố ảnh nhi bộ 。khinh miệt chúng nhân 。kế kỷ vô song 。 奴客庸馬。獸類畜生。出入自在。無有期度。 nô khách dung mã 。thú loại súc sanh 。xuất nhập tự tại 。vô hữu kỳ độ 。 不察前後。謂其眷屬從使之眾意可常得。 bất sát tiền hậu 。vị kỳ quyến thuộc tùng sử chi chúng ý khả thường đắc 。 宿對卒至如湯消雪。心乃懷懼請求濟患。安得如願。 tú đối tốt chí như thang tiêu tuyết 。tâm nãi hoài cụ thỉnh cầu tế hoạn 。an đắc như nguyện 。 呼噏命斷魂神獨逝。父母兄弟。妻子親族。 hô hấp mạng đoạn hồn Thần độc thệ 。phụ mẫu huynh đệ 。thê tử thân tộc 。 朋友知識。恩愛眷屬。皆自獨留。官爵財物。 bằng hữu tri thức 。ân ái quyến thuộc 。giai tự độc lưu 。quan tước tài vật 。 僕從各散。馳走如星。欲求不死終不可得也。 bộc tùng các tán 。trì tẩu như tinh 。dục cầu bất tử chung bất khả đắc dã 。 佛告比丘。古今已來。天地成立。 Phật cáo Tỳ-kheo 。cổ kim dĩ lai 。Thiên địa thành lập 。 無免此苦四難之患。以斯四苦。佛興于世。 vô miễn thử khổ tứ nạn/nan chi hoạn 。dĩ tư tứ khổ 。Phật hưng vu thế 。    不定緣第七    bất định duyên đệ thất 如十住毘婆沙論云。善知不定法者。 như thập trụ tỳ bà sa luận vân 。thiện tri bất định Pháp giả 。 諸法未生未可分別。如佛分別業經中說。佛告阿難。 chư Pháp vị sanh vị khả phân biệt 。như Phật phân biệt nghiệp Kinh trung thuyết 。Phật cáo A-nan 。 有人身行善業。口行善業。意行善業。 hữu nhân thân hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。khẩu hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。ý hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。 是人命終而墮地獄。有人身行惡業。口行惡業。 thị nhân mạng chung nhi đọa địa ngục 。hữu nhân thân hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。khẩu hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。 意行惡業。是人命終而生天上。阿難白佛言。 ý hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。thị nhân mạng chung nhi sanh Thiên thượng 。A-nan bạch Phật ngôn 。 何故如是。佛言。是人先世罪福因緣已熟。 hà cố như thị 。Phật ngôn 。thị nhân tiên thế tội phước nhân duyên dĩ thục 。 今世罪福因緣未熟。或臨命終。正見邪見。善惡心起。 kim thế tội phước nhân duyên vị thục 。hoặc lâm mạng chung 。chánh kiến tà kiến 。thiện ác tâm khởi 。 垂終之心其力大故。又增一阿含經云。 thùy chung chi tâm kỳ lực Đại cố 。hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。 爾時世尊告諸比丘。今有四人出現於世。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。kim hữu tứ nhân xuất hiện ư thế 。 云何為四。或有人先苦而後樂。或有人先樂而後苦。 vân hà vi tứ 。hoặc hữu nhân tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。hoặc hữu nhân tiên lạc/nhạc nhi hậu khổ 。 或有人先苦而後苦。或有人先樂而後樂。 hoặc hữu nhân tiên khổ nhi hậu khổ 。hoặc hữu nhân tiên lạc/nhạc nhi hậu lạc/nhạc 。 云何有人先苦而後樂。或有一人。 vân hà hữu nhân tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。hoặc hữu nhất nhân 。 生卑賤家衣食不充。然無邪見。以知昔日施德之報。 sanh ti tiện gia y thực bất sung 。nhiên vô tà kiến 。dĩ tri tích nhật thí đức chi báo 。 感得富貴之家。不作施德恒值貧賤無有衣食。 cảm đắc phú quý chi gia 。bất tác thí đức hằng trị bần tiện vô hữu y thực 。 便向懺悔改往所作。所有遺餘與人等分。 tiện hướng sám hối cải vãng sở tác 。sở hữu di dư dữ nhân đẳng phần 。 若生人中。多財饒寶無所乏短。 nhược/nhã sanh nhân trung 。đa tài nhiêu bảo vô sở phạp đoản 。 是謂此人先苦後樂。何等人先樂而後苦。 thị vị thử nhân tiên khổ hậu lạc/nhạc 。hà đẳng nhân tiên lạc/nhạc nhi hậu khổ 。 或有人生豪族家衣食充足。然彼人恒懷邪見。與邊見共相應。 hoặc hữu nhân sanh hào tộc gia y thực sung túc 。nhiên bỉ nhân hằng hoài tà kiến 。dữ biên kiến cộng tướng ứng 。 後生地獄中。若得作人。在貧窮家無有衣食。 hậu sanh địa ngục trung 。nhược/nhã đắc tác nhân 。tại bần cùng gia vô hữu y thực 。 是謂此人先樂後苦。何等人先苦而後苦。 thị vị thử nhân tiên lạc/nhạc hậu khổ 。hà đẳng nhân tiên khổ nhi hậu khổ 。 或有人先生貧賤家衣食不充。然懷邪見。 hoặc hữu nhân tiên sanh bần tiện gia y thực bất sung 。nhiên hoài tà kiến 。 與邊見共相應。後生地獄。若生人中。 dữ biên kiến cộng tướng ứng 。hậu sanh địa ngục 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 極為貧賤衣食不充。是謂先苦而後苦。何等人先樂而後樂。 cực vi ần tiện y thực bất sung 。thị vị tiên khổ nhi hậu khổ 。hà đẳng nhân tiên lạc/nhạc nhi hậu lạc/nhạc 。 或有人先生富貴家多財饒寶。 hoặc hữu nhân tiên sanh phú quý gia đa tài nhiêu bảo 。 敬重三尊恒行惠施。後生人天。恒受富貴多饒財寶。 kính trọng tam tôn hằng hạnh/hành/hàng huệ thí 。hậu sanh nhân thiên 。hằng thọ/thụ phú quý đa nhiêu tài bảo 。 是謂此人先樂而後樂。 thị vị thử nhân tiên lạc/nhạc nhi hậu lạc/nhạc 。 爾時佛告比丘曰。或有眾生先苦後樂。 nhĩ thời Phật cáo Tỳ-kheo viết 。hoặc hữu chúng sanh tiên khổ hậu lạc/nhạc 。 或有先樂後苦。或有先苦後亦苦。 hoặc hữu tiên lạc/nhạc hậu khổ 。hoặc hữu tiên khổ hậu diệc khổ 。 或有先樂後亦樂。若人壽百歲正可十十耳。 hoặc hữu tiên lạc/nhạc hậu diệc lạc/nhạc 。nhược/nhã nhân thọ bách tuế chánh khả thập thập nhĩ 。 或百歲之中作諸功德。或百歲之中造諸惡業。彼於異時。 hoặc bách tuế chi trung tác chư công đức 。hoặc bách tuế chi trung tạo chư ác nghiệp 。bỉ ư dị thời 。 或冬受樂夏受苦。或少時作福長時作罪。 hoặc đông thọ/thụ lạc/nhạc hạ thọ khổ 。hoặc thiểu thời tác phước trường/trưởng thời tác tội 。 後生之時。少時受福長時受罪。 hậu sanh chi thời 。thiểu thời thọ/thụ phước trường/trưởng thời thọ/thụ tội 。 若復少時作罪長時作福。後生之時。少時受罪長時受樂。 nhược phục thiểu thời tác tội trường/trưởng thời tác phước 。hậu sanh chi thời 。thiểu thời thọ/thụ tội trường/trưởng thời thọ/thụ lạc/nhạc 。 或先長時作罪後復長作罪。彼人後生之時。 hoặc tiên trường/trưởng thời tác tội hậu phục trường/trưởng tác tội 。bỉ nhân hậu sanh chi thời 。 先苦後亦苦。若復少時作福長復作福。 tiên khổ hậu diệc khổ 。nhược phục thiểu thời tác phước trường/trưởng phục tác phước 。 彼於後生之時。先樂後亦樂。爾時世尊告諸比丘。 bỉ ư hậu sanh chi thời 。tiên lạc/nhạc hậu diệc lạc/nhạc 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 有四人出現於世。云何為四。 hữu tứ nhân xuất hiện ư thế 。vân hà vi tứ 。 或有人身樂心不樂。或有人心樂身不樂。或有人身心俱樂。 hoặc hữu nhân thân lạc/nhạc tâm bất lạc/nhạc 。hoặc hữu nhân tâm lạc/nhạc thân bất lạc/nhạc 。hoặc hữu nhân thân tâm câu lạc/nhạc 。 或有人身心俱不樂。何等人身樂心不樂。 hoặc hữu nhân thân tâm câu bất lạc/nhạc 。hà đẳng nhân thân lạc/nhạc tâm bất lạc/nhạc 。 是作福凡夫人。於四事供養衣被飲食臥具醫藥。 thị tác phước phàm phu nhân 。ư tứ sự cúng dường y bị ẩm thực ngọa cụ y dược 。 無所乏短。但不免三惡道苦。 vô sở phạp đoản 。đãn bất miễn tam ác đạo khổ 。 是謂身樂心不樂。何等人心樂身不樂。所謂阿羅漢。 thị vị thân lạc/nhạc tâm bất lạc/nhạc 。hà đẳng nhân tâm lạc/nhạc thân bất lạc/nhạc 。sở vị A-la-hán 。 不作功德。於四事供養之中。不能自辦。 bất tác công đức 。ư tứ sự cúng dường chi trung 。bất năng tự biện/bạn 。 但免三惡道苦。是謂心樂身不樂。何等人身心俱不樂。 đãn miễn tam ác đạo khổ 。thị vị tâm lạc/nhạc thân bất lạc/nhạc 。hà đẳng nhân thân tâm câu bất lạc/nhạc 。 所謂凡夫之人。不作功德。不得四事供養。 sở vị phàm phu chi nhân 。bất tác công đức 。bất đắc tứ sự cúng dường 。 復不免三惡道苦。是謂身心俱不樂。 phục bất miễn tam ác đạo khổ 。thị vị thân tâm câu bất lạc/nhạc 。 何等人身心俱樂。所謂作功德。 hà đẳng nhân thân tâm câu lạc/nhạc 。sở vị tác công đức 。 阿羅漢四事供養無所乏短。復免三惡道苦。是謂身心俱樂。 A-la-hán tứ sự cúng dường vô sở phạp đoản 。phục miễn tam ác đạo khổ 。thị vị thân tâm câu lạc/nhạc 。    善報緣第八    thiện báo duyên đệ bát 如彌勒菩薩所問經論云。問云何布施果。 như Di Lặc Bồ Tát Sở Vấn Kinh Luận vân 。vấn vân hà bố thí quả 。 答曰。略說布施。有一種果。所謂受用果。 đáp viết 。lược thuyết bố thí 。hữu nhất chủng quả 。sở vị thọ dụng quả 。 受用果復有二種果。所謂現在受用果。未來受用果。 thọ dụng quả phục hữu nhị chủng quả 。sở vị hiện tại thọ dụng quả 。vị lai thọ dụng quả 。 復有三種果。即此二種。復加般若。 phục hưũ tam chủng quả 。tức thử nhị chủng 。phục gia Bát-nhã 。 復有四種果。何謂四種。一有果而無用。 phục hưũ tứ chủng quả 。hà vị tứ chủng 。nhất hữu quả nhi vô dụng 。 二有用而無果。三有果亦有用。四無果亦無用。 nhị hữu dụng nhi vô quả 。tam hữu quả diệc hữu dụng 。tứ vô quả diệc vô dụng 。 初有果而無用者。謂不至心施。不自手施。輕心布施。 sơ hữu quả nhi vô dụng giả 。vị bất chí tâm thí 。bất tự thủ thí 。khinh tâm bố thí 。 彼如是施。雖得無量種種果報。而不能受用。 bỉ như thị thí 。tuy đắc vô lượng chủng chủng quả báo 。nhi bất năng thọ dụng 。 如舍衛天主。雖得無量種種珍寶。而不能受用。 như Xá-vệ Thiên Chủ 。tuy đắc vô lượng chủng chủng trân bảo 。nhi bất năng thọ dụng 。 二有用而無果者。謂自不施。見他行施。 nhị hữu dụng nhi vô quả giả 。vị tự bất thí 。kiến tha hạnh/hành/hàng thí 。 起隨喜心。以是義故。雖得受用。而自無果。 khởi tùy hỉ tâm 。dĩ thị nghĩa cố 。tuy đắc thọ dụng 。nhi tự vô quả 。 如天子物。一切沙門婆羅門等。雖得衣食及以受用。 như Thiên Tử vật 。nhất thiết sa môn Bà la môn đẳng 。tuy đắc y thực cập dĩ thọ dụng 。 而自無果。又如轉輪聖王四兵。 nhi tự vô quả 。hựu như Chuyển luân Thánh Vương tứ binh 。 雖得衣食而不得果。三有果亦有用者。謂至心施。 tuy đắc y thực nhi bất đắc quả 。tam hữu quả diệc hữu dụng giả 。vị chí tâm thí 。 不輕心施。如樹提伽諸長者等是。四無果亦無用者。 bất khinh tâm thí 。như thụ đề già chư Trưởng-giả đẳng thị 。tứ vô quả diệc vô dụng giả 。 謂布施已因即滅盡。或為出世聖道障故。 vị bố thí dĩ nhân tức diệt tận 。hoặc vi/vì/vị xuất thế Thánh đạo chướng cố 。 猶如遠離煩惱聖人。復有五種果。 do như viễn ly phiền não Thánh nhân 。phục hưũ ngũ chủng quả 。 謂得命色力樂辯等。因食得命是故施食。即是施命。 vị đắc mạng sắc lực lạc/nhạc biện đẳng 。nhân thực/tự đắc mạng thị cố thí thực 。tức thị thí mạng 。 以是因緣。後得長命。 dĩ thị nhân duyên 。hậu đắc trường/trưởng mạng 。 如是施色施力施樂施辯才等。皆亦如是。 như thị thí sắc thí lực thí lạc thí biện tài đẳng 。giai diệc như thị 。 復有五種勝果。 phục hưũ ngũ chủng thắng quả 。 所謂施與父母病人法師菩薩。得勝果報。父母恩養。生長身命。 sở vị thí dữ phụ mẫu bệnh nhân Pháp sư Bồ Tát 。đắc thắng quả báo 。phụ mẫu ân dưỡng 。sanh trường/trưởng thân mạng 。 是故施者得勝果報。又病人者。孤獨可愍。以是義故。 thị cố thí giả đắc thắng quả báo 。hựu bệnh nhân giả 。cô độc khả mẫn 。dĩ thị nghĩa cố 。 起慈悲心。施病人者得勝果報。又說法者。 khởi từ bi tâm 。thí bệnh nhân giả đắc thắng quả báo 。hựu thuyết pháp giả 。 能生法身。增長法身。永達善惡。平正非平正。 năng sanh pháp thân 。tăng trưởng Pháp thân 。vĩnh đạt thiện ác 。bình chánh phi bình chánh 。 顛倒非顛倒。是故施者得勝果報。又諸菩薩。 điên đảo phi điên đảo 。thị cố thí giả đắc thắng quả báo 。hựu chư Bồ-tát 。 悉能攝取。利益眾生。起慈悲心。以攝取三寶。 tất năng nhiếp thủ 。lợi ích chúng sanh 。khởi từ bi tâm 。dĩ nhiếp thủ Tam Bảo 。 不斷絕因。以是義故。施菩薩者得勝果報。 bất đoạn tuyệt nhân 。dĩ thị nghĩa cố 。thí Bồ Tát giả đắc thắng quả báo 。 以菩薩發心勇猛悲願力大。不同餘福。 dĩ ồ Tát phát tâm dũng mãnh bi nguyện lực Đại 。bất đồng dư phước 。 其心狹劣也。 kỳ tâm hiệp liệt dã 。 又增一阿含經云。世尊告諸比丘。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 今當說四梵之福。云何為四。一若有信善男子善女人。 kim đương thuyết tứ phạm chi phước 。vân hà vi tứ 。nhất nhược hữu tín Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 未曾起偷婆處。於中能起。第二補治故寺。 vị tằng khởi thâu bà xứ/xử 。ư trung năng khởi 。đệ nhị bổ trì cố tự 。 第三和合聖眾。第四若多薩阿竭。初轉法輪時。 đệ tam hòa hợp Thánh chúng 。đệ tứ nhược/nhã đa tát a kiệt 。sơ chuyển Pháp luân thời 。 諸天世人。勸請轉法輪。是謂四種受梵之福。 chư Thiên thế nhân 。khuyến thỉnh chuyển pháp luân 。thị vị tứ chủng thọ/thụ phạm chi phước 。 比丘白世尊曰。梵天之福竟為多少。 Tỳ-kheo bạch Thế Tôn viết 。phạm thiên chi phước cánh vi/vì/vị đa thiểu 。 世尊告曰。閻浮里地。其中眾生所有功德。 Thế Tôn cáo viết 。Diêm-phù lý địa 。kỳ trung chúng sanh sở hữu công đức 。 正與一輪王功德等。閻浮地人。及一輪王之德。 chánh dữ nhất luân Vương công đức đẳng 。Diêm-phù địa nhân 。cập nhất luân Vương chi đức 。 與瞿耶尼一人功德等。其閻浮里地。 dữ Cồ da ni nhất nhân công đức đẳng 。kỳ Diêm-phù lý địa 。 及瞿耶尼二方之福。故不如彼弗于逮一人之福。 cập Cồ da ni nhị phương chi phước 。cố bất như bỉ phất vu đãi nhất nhân chi phước 。 其三方人福。不如欝單曰一人之福。 kỳ tam phương nhân phước 。bất như Uất-đan-viết nhất nhân chi phước 。 其四天下人福。不如四天王之福。乃至四天下人福。 kỳ tứ thiên hạ nhân phước 。bất như Tứ Thiên Vương chi phước 。nãi chí tứ thiên hạ nhân phước 。 及六欲天福。不如一梵天王之福。 cập Lục dục thiên phước 。bất như nhất phạm thiên vương chi phước 。 若有善男子善女人。求其福者。此是其量也。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。cầu kỳ phước giả 。thử thị kỳ lượng dã 。 又中阿含經云。爾時世尊。告諸比丘。 hựu Trung A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若能受持七種人者。得生帝釋處。即說偈言。 nhược/nhã năng thọ trì thất chủng nhân giả 。đắc sanh Đế Thích xứ/xử 。tức thuyết kệ ngôn 。  供養於父母  及家之尊長  cúng dường ư phụ mẫu   cập gia chi tôn trường/trưởng  柔和恭遜辭  離麁言兩舌  nhu hòa cung tốn từ   ly thô ngôn lưỡng thiệt  調伏慳悋心  常修真實語  điều phục xan lẫn tâm   thường tu chân thật ngữ  彼三十三天  見行此法者  bỉ tam thập tam thiên   kiến hạnh/hành/hàng thử pháp giả  咸各作是言  當來生此天  hàm các tác thị ngôn   đương lai sanh thử Thiên 又雜寶藏經偈云。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh kệ vân 。  福業如果熟  不以神祀得  phước nghiệp như quả thục   bất dĩ Thần Tự Đắc  人乘持戒車  後得至天上  nhân thừa trì giới xa   hậu đắc chí Thiên thượng  定知如燈滅  得至於無為  định tri như đăng diệt   đắc chí ư vô vi/vì/vị  一切由行得  求天何所為  nhất thiết do hạnh/hành/hàng đắc   cầu Thiên hà sở vi/vì/vị    惡報緣第九    ác báo duyên đệ cửu 夫有形則影現。有聲則響應。 phu hữu hình tức ảnh hiện 。hữu thanh tức hưởng ưng 。 未見形存而影亡。聲續而響乖。善惡相報。理路然矣。 vị kiến hình tồn nhi ảnh vong 。thanh tục nhi hưởng quai 。thiện ác tướng báo 。lý lộ nhiên hĩ 。 幸願深信。不猜來肖。輕重苦報。具依下述。 hạnh nguyện thâm tín 。bất sai lai tiếu 。khinh trọng khổ báo 。cụ y hạ thuật 。 如身行殺生。或剝切臠截。炮熬甜蠣。飛鷹走狗。 như thân hạnh/hành/hàng sát sanh 。hoặc bác thiết luyến tiệt 。pháo ngao điềm lệ 。phi ưng tẩu cẩu 。 射獵眾生者。則墮屠裂釿割地獄中。 xạ liệp chúng sanh giả 。tức đọa đồ liệt 釿cát địa ngục trung 。 蒸煮燒炙眾生者。則墮鑊湯鑪炭地獄中。以此殺生故。 chưng chử thiêu chích chúng sanh giả 。tức đọa hoạch thang lô thán địa ngục trung 。dĩ thử sát sanh cố 。 於地獄中。窮年極劫。具受劇苦。受苦既畢。 ư địa ngục trung 。cùng niên cực kiếp 。cụ thọ/thụ kịch khổ 。thọ khổ ký tất 。 復墮畜生。作諸牛馬猪羊。驢騾駱駝。雞狗魚鳥。 phục đọa súc sanh 。tác chư ngưu mã trư dương 。lư loa lạc Đà 。kê cẩu ngư điểu 。 車熬蛤蟍。為人所殺。螺蜆之類。不得壽終。 xa ngao cáp 蟍。vi/vì/vị nhân sở sát 。loa hiện chi loại 。bất đắc thọ chung 。 還以身肉供充餚葅。在山禽獸。無量生死。 hoàn dĩ thân nhục cung/cúng sung hào thư 。tại sơn cầm thú 。vô lượng sanh tử 。 若無微善永無免期。脫有片福劣復人身。 nhược/nhã vô vi thiện vĩnh vô miễn kỳ 。thoát hữu phiến phước liệt phục nhân thân 。 或於胞胎墮落。出生喪亡。或十二十未有所知。 hoặc ư bào thai đọa lạc 。xuất sanh tang vong 。hoặc thập nhị thập vị hữu sở tri 。 從冥入冥。人所矜念。當知短命皆緣殺生也。 tùng minh nhập minh 。nhân sở căng niệm 。đương tri đoản mạng giai duyên sát sanh dã 。 又地持論云。殺生之罪。能令眾生墮三惡道。 hựu địa trì luận vân 。sát sanh chi tội 。năng lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo 。 若生人中。得二種果報。一者短命。 nhược/nhã sanh nhân trung 。đắc nhị chủng quả báo 。nhất giả đoản mạng 。 二者多病。如是十惡。一一皆備五種果報。 nhị giả đa bệnh 。như thị thập ác 。nhất nhất giai bị ngũ chủng quả báo 。 一者殺生何故受地獄苦。以其殺生。苦眾生故。 nhất giả sát sanh hà cố thọ/thụ địa ngục khổ 。dĩ kỳ sát sanh 。khổ chúng sanh cố 。 所以身壞命終。地獄眾苦皆來切己。 sở dĩ thân hoại mạng chung 。địa ngục chúng khổ giai lai thiết kỷ 。 二者殺生何故出為畜生。以殺生無有慈惻行。乖人倫故。 nhị giả sát sanh hà cố xuất vi/vì/vị súc sanh 。dĩ sát sanh vô hữu từ trắc hạnh/hành/hàng 。quai nhân luân cố 。 地獄罪畢受畜生身。三者殺生何故復為餓鬼。 địa ngục tội tất thọ/thụ súc sanh thân 。tam giả sát sanh hà cố phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。 以其殺生必緣慳心。貪著滋味。復為餓鬼。 dĩ kỳ sát sanh tất duyên xan tâm 。tham trước tư vị 。phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。 四者殺生何故生人而得短壽。 tứ giả sát sanh hà cố sanh nhân nhi đắc đoản thọ 。 以其殺生殘害物命。故得短壽。五者殺生何故兼得多病。 dĩ kỳ sát sanh tàn hại vật mạng 。cố đắc đoản thọ 。ngũ giả sát sanh hà cố kiêm đắc đa bệnh 。 以殺生違適。眾患競集。故得多病。 dĩ sát sanh vi thích 。chúng hoạn cạnh tập 。cố đắc đa bệnh 。 當知殺生是大苦也。 đương tri sát sanh thị đại khổ dã 。 又雜寶藏經云。時有一鬼。白目連言。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。thời hữu nhất quỷ 。bạch Mục liên ngôn 。 我常兩肩有眼胸有口鼻。常無有頭。何因緣故。 ngã thường lưỡng kiên hữu nhãn hung hữu khẩu tỳ 。thường vô hữu đầu 。hà nhân duyên cố 。 目連答言。汝前世時。恒作魁膾弟子。若殺人時。 Mục liên đáp ngôn 。nhữ tiền thế thời 。hằng tác khôi quái đệ-tử 。nhược/nhã sát nhân thời 。 汝常有歡喜心。以繩著髻挽之。以是因緣故。 nhữ thường hữu hoan hỉ tâm 。dĩ thằng trước/trứ kế vãn chi 。dĩ thị nhân duyên cố 。 受如此罪。此是惡行花報。地獄苦果。方在後也。 thọ/thụ như thử tội 。thử thị ác hành hoa báo 。địa ngục khổ quả 。phương tại hậu dã 。 復有一鬼。白目連言。我身常如塊肉。 phục hưũ nhất quỷ 。bạch Mục liên ngôn 。ngã thân thường như khối nhục 。 無有手脚眼耳鼻等。恒為蟲鳥所食。罪苦難堪。 vô hữu thủ cước nhãn nhĩ tỳ đẳng 。hằng vi/vì/vị trùng điểu sở thực/tự 。tội khổ nạn kham 。 何因緣故爾。答言。汝前世時。常與他藥。 hà nhân duyên cố nhĩ 。đáp ngôn 。nhữ tiền thế thời 。thường dữ tha dược 。 墮他兒胎。是故受如此罪。此是花報。地獄苦果。 đọa tha nhi thai 。thị cố thọ/thụ như thử tội 。thử thị hoa báo 。địa ngục khổ quả 。 方在後身。又緣其殺生。貪害滋多。以滋多故。 phương tại hậu thân 。hựu duyên kỳ sát sanh 。tham hại tư đa 。dĩ tư đa cố 。 便無義讓而行劫盜。今身偷盜不與而取。 tiện vô nghĩa nhượng nhi hạnh/hành/hàng kiếp đạo 。kim thân thâu đạo bất dữ nhi thủ 。 死即當墮鐵窟地獄。於遐劫中受諸苦惱。 tử tức đương đọa thiết quật địa ngục 。ư hà kiếp trung thọ chư khổ não 。 受苦既畢墮畜生中。身常負重。驅蹴捶打。 thọ khổ ký tất đọa súc sanh trung 。thân thường phụ trọng 。khu xúc chúy đả 。 無有餘息。所食之味唯以水草。處此之中無量生死。 vô hữu dư tức 。sở thực/tự chi vị duy dĩ thủy thảo 。xứ/xử thử chi trung vô lượng sanh tử 。 以本因緣。若遇微善。劣復人身。恒為僕隷。 dĩ bổn nhân duyên 。nhược/nhã ngộ vi thiện 。liệt phục nhân thân 。hằng vi/vì/vị bộc lệ 。 驅策走使不得自在。償債未畢。不得聞法。 khu sách tẩu sử bất đắc tự tại 。thường trái vị tất 。bất đắc văn Pháp 。 緣此受苦輪迴無窮。當知此苦皆緣偷盜。 duyên thử thọ khổ Luân-hồi vô cùng 。đương tri thử khổ giai duyên thâu đạo 。 今身隱蔽光明。不以光明供養三寶。 kim thân ẩn tế quang minh 。bất dĩ quang minh cúng dường Tam Bảo 。 反取三寶光明。以用自照。死即當墮黑耳黑繩黑暗地獄。 phản thủ Tam Bảo quang minh 。dĩ dụng tự chiếu 。tử tức đương đọa hắc nhĩ hắc thằng hắc ám địa ngục 。 於遐劫中受諸苦惱。受苦既畢。 ư hà kiếp trung thọ chư khổ não 。thọ khổ ký tất 。 墮蟣虱中不耐光明。在此之中無量生死。以本因緣。 đọa kỉ sắt trung bất nại quang minh 。tại thử chi trung vô lượng sanh tử 。dĩ bổn nhân duyên 。 若遇微善。劣復人身。形容黶黑。垢膩不淨。 nhược/nhã ngộ vi thiện 。liệt phục nhân thân 。hình dung 黶hắc 。cấu nị bất tịnh 。 臭處穢惡。人所厭遠。雙眼盲瞎不覩天地。 xú xứ/xử uế ác 。nhân sở yếm viễn 。song nhãn manh hạt bất đổ Thiên địa 。 當知隱蔽光明。亦緣偷盜故。 đương tri ẩn tế quang minh 。diệc duyên thâu đạo cố 。 故地持經云。劫盜之罪。亦令眾生墮三惡道。 cố địa trì Kinh vân 。kiếp đạo chi tội 。diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo 。 若生人中。得二種果報。一者貧窮。 nhược/nhã sanh nhân trung 。đắc nhị chủng quả báo 。nhất giả bần cùng 。 二者共財不得自在。劫盜何故墮於地獄。 nhị giả cọng tài bất đắc tự tại 。kiếp đạo hà cố đọa ư địa ngục 。 以其劫盜剝奪偷竊人財。苦眾生故。身死即入寒氷地獄。 dĩ kỳ kiếp đạo bác đoạt thâu thiết nhân tài 。khổ chúng sanh cố 。thân tử tức nhập hàn băng địa ngục 。 備受諸苦。劫盜何故出為畜生。 bị thọ/thụ chư khổ 。kiếp đạo hà cố xuất vi/vì/vị súc sanh 。 以其不行人道故。受畜生報。身常負重。 dĩ kỳ bất hạnh/hành nhân đạo cố 。thọ/thụ súc sanh báo 。thân thường phụ trọng 。 以肉供人償其宿債。何故復墮餓鬼。緣以慳貪便行劫盜。 dĩ nhục cung/cúng nhân thường kỳ tú trái 。hà cố phục đọa ngạ quỷ 。duyên dĩ xan tham tiện hạnh/hành/hàng kiếp đạo 。 是以畜生罪畢。復為餓鬼。何故為人貧窮。 thị dĩ súc sanh tội tất 。phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。hà cố vi/vì/vị nhân bần cùng 。 緣其劫奪使物空乏。所以貧窮。何故共財不得自在。 duyên kỳ kiếp đoạt sử vật không phạp 。sở dĩ bần cùng 。hà cố cọng tài bất đắc tự tại 。 緣其劫盜偷奪沒官。若有財錢。 duyên kỳ kiếp đạo thâu đoạt một quan 。nhược hữu tài tiễn 。 則為五家所共。不得自在。當知劫盜二大苦也。 tức vi/vì/vị ngũ gia sở cộng 。bất đắc tự tại 。đương tri kiếp đạo nhị đại khổ dã 。 又雜寶藏經說。時有一鬼。白目連言。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh thuyết 。thời hữu nhất quỷ 。bạch Mục liên ngôn 。 大德我腹極大如甕。咽喉手足甚細如針。不得飲食。 Đại Đức ngã phước cực đại như úng 。yết hầu thủ túc thậm tế như châm 。bất đắc ẩm thực 。 何因緣故受如此苦。目連答言。汝前世時。 hà nhân duyên cố thọ/thụ như thử khổ 。Mục liên đáp ngôn 。nhữ tiền thế thời 。 作聚落主自恃豪貴。飲酒縱橫。輕欺餘人。 tác tụ lạc chủ tự thị hào quý 。ẩm tửu túng hoạnh 。khinh khi dư nhân 。 奪其飲食。飢困眾生。由是因緣受如此罪。 đoạt kỳ ẩm thực 。cơ khốn chúng sanh 。do thị nhân duyên thọ/thụ như thử tội 。 此是花報。地獄苦果。方在後也。 thử thị hoa báo 。địa ngục khổ quả 。phương tại hậu dã 。 復有一鬼。白目連言。常有二熱鐵輪。 phục hưũ nhất quỷ 。bạch Mục liên ngôn 。thường hữu nhị nhiệt thiết luân 。 在我兩腋下。轉身體燋爛。何因緣故爾。目連答言。 tại ngã lượng (lưỡng) dịch hạ 。chuyển thân thể tiêu lạn/lan 。hà nhân duyên cố nhĩ 。Mục liên đáp ngôn 。 汝前世時。與眾僧作餅。盜取二番。 nhữ tiền thế thời 。dữ chúng tăng tác bính 。đạo thủ nhị phiên 。 挾兩腋底。是故受如此罪。此是花報。 hiệp lượng (lưỡng) dịch để 。thị cố thọ/thụ như thử tội 。thử thị hoa báo 。 後方受地獄苦果。 hậu phương thọ/thụ địa ngục khổ quả 。 又緣以盜故心不貞正。恣情婬佚。今身婬佚。 hựu duyên dĩ đạo cố tâm bất trinh chánh 。tứ Tình dâm dật 。kim thân dâm dật 。 現世凶危。常自驚恐。或為夫主邊人所知。 hiện thế hung nguy 。thường tự kinh khủng 。hoặc vi/vì/vị phu chủ biên nhân sở tri 。 臨時得殃。刀杖加形。首足分離。乃至失命。 lâm thời đắc ương 。đao trượng gia hình 。thủ túc phần ly 。nãi chí thất mạng 。 死入地獄。臥之鐵床。或抱銅柱。獄鬼然火。 tử nhập địa ngục 。ngọa chi thiết sàng 。hoặc bão đồng trụ 。ngục quỷ nhiên hỏa 。 以燒其身。地獄罪畢。當受畜生。 dĩ thiêu kỳ thân 。địa ngục tội tất 。đương thọ/thụ súc sanh 。 雞鴨鳥雀犬豕飛蛾。如是無量生死。於遐劫中受諸苦惱。 kê áp điểu tước khuyển thỉ phi nga 。như thị vô lượng sanh tử 。ư hà kiếp trung thọ chư khổ não 。 受苦既畢。以本因緣。若遇微善。劣復人身。 thọ khổ ký tất 。dĩ bổn nhân duyên 。nhược/nhã ngộ vi thiện 。liệt phục nhân thân 。 閨門婬亂。妻妾不貞。若有寵愛。為人所奪。 khuê môn dâm loạn 。thê thiếp bất trinh 。nhược hữu sủng ái 。vi/vì/vị nhân sở đoạt 。 常懷恐怖。多危少安。當知危苦皆緣邪婬生也。 thường hoài khủng bố 。đa nguy thiểu an 。đương tri nguy khổ giai duyên tà dâm sanh dã 。 故地持論云。邪婬之罪。亦令眾生墮三惡道。 cố địa trì luận vân 。tà dâm chi tội 。diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo 。 若生人中。得二種果報。一者婦不貞潔。 nhược/nhã sanh nhân trung 。đắc nhị chủng quả báo 。nhất giả phụ bất trinh khiết 。 二者得不隨意眷屬。邪婬何故墮於地獄。 nhị giả đắc bất tùy ý quyến thuộc 。tà dâm hà cố đọa ư địa ngục 。 以其邪婬干犯非分侵物為苦。所以命終受地獄苦。 dĩ kỳ tà dâm can phạm phi phần xâm vật vi/vì/vị khổ 。sở dĩ mạng chung thọ/thụ địa ngục khổ 。 何故邪婬出為畜生。以其邪婬不順人理。 hà cố tà dâm xuất vi/vì/vị súc sanh 。dĩ kỳ tà dâm bất thuận nhân lý 。 所以出獄受畜生身。何故邪婬復為餓鬼。 sở dĩ xuất ngục thọ/thụ súc sanh thân 。hà cố tà dâm phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。 以其婬佚皆因慳愛。慳愛罪故。復為餓鬼。 dĩ kỳ dâm dật giai nhân xan ái 。xan ái tội cố 。phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。 何故邪婬婦不貞潔緣犯他妻故。所得婦常不貞正。 hà cố tà dâm phụ bất trinh khiết duyên phạm tha thê cố 。sở đắc phụ thường bất trinh chánh 。 何故邪婬不得隨意眷屬。 hà cố tà dâm bất đắc tùy ý quyến thuộc 。 以其邪婬奪人所寵故。其眷屬不得隨意。所以復為人之所奪。 dĩ kỳ tà dâm đoạt nhân sở sủng cố 。kỳ quyến thuộc bất đắc tùy ý 。sở dĩ phục vi/vì/vị nhân chi sở đoạt 。 當知邪婬三大苦也。 đương tri tà dâm tam đại khổ dã 。 如雜寶藏經說。昔有一鬼。白目連言。 như Tạp Bảo Tạng Kinh thuyết 。tích hữu nhất quỷ 。bạch Mục liên ngôn 。 我以物自蒙籠頭。亦常畏人來殺我。心常怖懼。 ngã dĩ vật tự mông lung đầu 。diệc thường úy nhân lai sát ngã 。tâm thường bố/phố cụ 。 不可堪忍。何因緣故爾。答言汝前世時。 bất khả kham nhẫn 。hà nhân duyên cố nhĩ 。đáp ngôn nhữ tiền thế thời 。 婬犯外色。常畏人見。或畏其夫主捉縛打殺。 dâm phạm ngoại sắc 。thường úy nhân kiến 。hoặc úy kỳ phu chủ tróc phược đả sát 。 或畏官法戮之都市。常懷恐怖。恐怖相續。 hoặc úy quan Pháp lục chi đô thị 。thường hoài khủng bố 。khủng bố tướng tục 。 故受如此罪。此是惡行花報。後方受地獄苦果。 cố thọ/thụ như thử tội 。thử thị ác hành hoa báo 。hậu phương thọ/thụ địa ngục khổ quả 。 又緣其邪婬故。發言皆妄。今身若妄。苦惱眾生。 hựu duyên kỳ tà dâm cố 。phát ngôn giai vọng 。kim thân nhược/nhã vọng 。khổ não chúng sanh 。 死則當墮啼哭地獄。於遐劫中受諸苦惱。 tử tức đương đọa đề khốc địa ngục 。ư hà kiếp trung thọ chư khổ não 。 受苦既畢墮餓鬼中。在此苦惱無量生死。 thọ khổ ký tất đọa ngạ quỷ trung 。tại thử khổ não vô lượng sanh tử 。 以本因緣。若遇微善。劣復人身。多諸疾病。 dĩ bổn nhân duyên 。nhược/nhã ngộ vi thiện 。liệt phục nhân thân 。đa chư tật bệnh 。 尫羸虛弱。頓乏楚痛。自嬰苦毒。人不愛念。 uông luy hư nhược 。đốn phạp sở thống 。tự anh khổ độc 。nhân bất ái niệm 。 當知此苦皆緣妄語生也。 đương tri thử khổ giai duyên vọng ngữ sanh dã 。 故地持論云。妄語之罪。亦令眾生墮三惡道。 cố địa trì luận vân 。vọng ngữ chi tội 。diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo 。 若生人中。得二種果報。一者多被誹謗。 nhược/nhã sanh nhân trung 。đắc nhị chủng quả báo 。nhất giả đa bị phỉ báng 。 二者為人所誑。何故妄語墮於地獄。 nhị giả vi/vì/vị nhân sở cuống 。hà cố vọng ngữ đọa ư địa ngục 。 緣其妄語不實。使人虛爾生苦。是以身死受地獄苦。 duyên kỳ vọng ngữ bất thật 。sử nhân hư nhĩ sanh khổ 。thị dĩ thân tử thọ/thụ địa ngục khổ 。 何故妄語出為畜生。以其欺妄乖人誠信。 hà cố vọng ngữ xuất vi/vì/vị súc sanh 。dĩ kỳ khi vọng quai nhân thành tín 。 所以出獄受畜生報。何故妄語復為餓鬼。 sở dĩ xuất ngục thọ/thụ súc sanh báo 。hà cố vọng ngữ phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。 緣其妄語皆因慳欺慳欺罪故。復為餓鬼。 duyên kỳ vọng ngữ giai nhân xan khi xan khi tội cố 。phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。 何故為人多被誹謗。以其妄語不誠實故。 hà cố vi/vì/vị nhân đa bị phỉ báng 。dĩ kỳ vọng ngữ bất thành thật cố 。 何故妄語為人所誑。以其妄語欺誘人故。 hà cố vọng ngữ vi/vì/vị nhân sở cuống 。dĩ kỳ vọng ngữ khi dụ nhân cố 。 當知妄語四大苦也。又緣其妄語。便致兩舌。今身言無慈愛。 đương tri vọng ngữ tứ đại khổ dã 。hựu duyên kỳ vọng ngữ 。tiện trí lưỡng thiệt 。kim thân ngôn vô từ ái 。 讒謗毀辱。惡口雜亂。 sàm báng hủy nhục 。ác khẩu tạp loạn 。 死即當墮拔舌烊銅犁耕地獄。於遐劫中受諸苦惱。 tử tức đương đọa bạt thiệt dương đồng lê canh địa ngục 。ư hà kiếp trung thọ chư khổ não 。 受苦即畢墮畜生中。噉食糞穢。如鵜鶘鳥。無有舌根。 thọ khổ tức tất đọa súc sanh trung 。đạm thực phẩn uế 。như Đề 鶘điểu 。vô hữu thiệt căn 。 在此之中無量生死。以本因緣若遇微善。 tại thử chi trung vô lượng sanh tử 。dĩ bổn nhân duyên nhược/nhã ngộ vi thiện 。 劣復人身。舌根不具。口氣臭惡。瘖啞謇澁。 liệt phục nhân thân 。thiệt căn bất cụ 。khẩu khí xú ác 。âm ách kiển sáp 。 齒不齊白。滋歷疎少。脫有善言人不信用。 xỉ bất tề bạch 。tư lịch sơ thiểu 。thoát hữu thiện ngôn nhân bất tín dụng 。 當知讒亂皆緣兩舌生也。 đương tri sàm loạn giai duyên lưỡng thiệt sanh dã 。 故地持論云。兩舌之罪。亦令眾生墮三惡道。 cố địa trì luận vân 。lưỡng thiệt chi tội 。diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo 。 若生人中。得二種果報。一者得弊惡眷屬。 nhược/nhã sanh nhân trung 。đắc nhị chủng quả báo 。nhất giả đắc tệ ác quyến thuộc 。 二者得不和眷屬。何故兩舌墮於地獄。 nhị giả đắc bất hòa quyến thuộc 。hà cố lưỡng thiệt đọa ư địa ngục 。 緣其兩舌離人親愛。愛離苦故。受地獄苦。 duyên kỳ lưỡng thiệt ly nhân thân ái 。ái ly khổ cố 。thọ/thụ địa ngục khổ 。 何故兩舌出為畜生。緣其兩舌鬪亂事同野干。 hà cố lưỡng thiệt xuất vi/vì/vị súc sanh 。duyên kỳ lưỡng thiệt đấu loạn sự đồng dã can 。 受畜生身。何故兩舌復為餓鬼。 thọ/thụ súc sanh thân 。hà cố lưỡng thiệt phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。 以其兩舌亦緣慳嫉。慳嫉罪故。復為餓鬼。 dĩ kỳ lưỡng thiệt diệc duyên xan tật 。xan tật tội cố 。phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。 何故兩舌為人得弊惡眷屬。緣以兩舌。使人朋儔皆生惡故。 hà cố lưỡng thiệt vi/vì/vị nhân đắc tệ ác quyến thuộc 。duyên dĩ lưỡng thiệt 。sử nhân bằng trù giai sanh ác cố 。 何故兩舌得不和眷屬。 hà cố lưỡng thiệt đắc bất hòa quyến thuộc 。 緣以兩舌離人親好使不和合故。當知兩舌五大苦也。 duyên dĩ lưỡng thiệt ly nhân thân hảo sử bất hòa hợp cố 。đương tri lưỡng thiệt ngũ đại khổ dã 。 又緣其兩舌言輒麁惡。今身緣以惡口故。 hựu duyên kỳ lưỡng thiệt ngôn triếp thô ác 。kim thân duyên dĩ ác khẩu cố 。 鬪亂殘害。更相侵伐。殺諸眾生。 đấu loạn tàn hại 。cánh tướng xâm phạt 。sát chư chúng sanh 。 死即當墮刀兵地獄。於遐劫中受諸苦惱。受苦既畢。 tử tức đương đọa đao binh địa ngục 。ư hà kiếp trung thọ chư khổ não 。thọ khổ ký tất 。 墮畜生中。拔脚賣膀。輸肶喪脾。 đọa súc sanh trung 。bạt cước mại bàng 。du 肶tang Tì 。 於遐劫中受諸苦惱。受苦既畢。在此之中無量生死。以本因緣。 ư hà kiếp trung thọ chư khổ não 。thọ khổ ký tất 。tại thử chi trung vô lượng sanh tử 。dĩ bổn nhân duyên 。 若遇微善。劣復人身。四支不具。閹刖剠劓。 nhược/nhã ngộ vi thiện 。liệt phục nhân thân 。tứ chi bất cụ 。yêm ngoạt 剠nhị 。 形骸殘毀。鬼神不衛。人所輕棄。 hình hài tàn hủy 。quỷ thần bất vệ 。nhân sở khinh khí 。 當知殘害眾生。皆緣惡口生也。 đương tri tàn hại chúng sanh 。giai duyên ác khẩu sanh dã 。 故地持論云。惡口之罪。亦令眾生墮三惡道。 cố địa trì luận vân 。ác khẩu chi tội 。diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo 。 若生人中。得二種果報。一者常聞惡音。 nhược/nhã sanh nhân trung 。đắc nhị chủng quả báo 。nhất giả thường văn ác âm 。 二者所可言說。恒有諍訟。何故惡口墮於地獄。 nhị giả sở khả ngôn thuyết 。hằng hữu tranh tụng 。hà cố ác khẩu đọa ư địa ngục 。 以其惡口皆欲害人。人聞為苦。 dĩ kỳ ác khẩu giai dục hại nhân 。nhân văn vi/vì/vị khổ 。 所以命終受地獄苦。何故惡口出為畜生。 sở dĩ mạng chung thọ/thụ địa ngục khổ 。hà cố ác khẩu xuất vi/vì/vị súc sanh 。 以其惡口罵人以為畜生。所以出獄即為畜生。 dĩ kỳ ác khẩu mạ nhân dĩ vi/vì/vị súc sanh 。sở dĩ xuất ngục tức vi/vì/vị súc sanh 。 何故惡口復為餓鬼。緣其慳悋。干觸惡罵。 hà cố ác khẩu phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。duyên kỳ xan lẫn 。can xúc ác mạ 。 所以畜生苦畢復為餓鬼。何故惡口為人常聞惡音。 sở dĩ súc sanh khổ tất phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。hà cố ác khẩu vi/vì/vị nhân thường văn ác âm 。 以其發言麁鄙。所聞常惡。何故惡口所可言說。 dĩ kỳ phát ngôn thô bỉ 。sở văn thường ác 。hà cố ác khẩu sở khả ngôn thuyết 。 恒有諍訟。以其惡口違逆眾德聽有所說言。 hằng hữu tranh tụng 。dĩ kỳ ác khẩu vi nghịch chúng đức thính hữu sở thuyết ngôn 。 常致諍訟。當知惡口六大苦也。 thường trí tranh tụng 。đương tri ác khẩu lục đại khổ dã 。 又緣其惡口言輒淨綺都無義益。無義益故。 hựu duyên kỳ ác khẩu ngôn triếp tịnh ỷ/khỉ đô vô nghĩa ích 。vô nghĩa ích cố 。 今身則生憍慢。死即當墮束縛地獄。 kim thân tức sanh kiêu mạn 。tử tức đương đọa thúc phược địa ngục 。 於遐劫中受諸苦惱。受苦既畢墮畜生中。唯念水草。 ư hà kiếp trung thọ chư khổ não 。thọ khổ ký tất đọa súc sanh trung 。duy niệm thủy thảo 。 不識父母恩養。在此之中無量生死。 bất thức phụ mẫu ân dưỡng 。tại thử chi trung vô lượng sanh tử 。 以本因緣。若遇微善。劣復人身。生在邊地。 dĩ bổn nhân duyên 。nhược/nhã ngộ vi thiện 。liệt phục nhân thân 。sanh tại biên địa 。 不知忠孝仁義。不見三寶。若在中國。矬陋踒僂。 bất tri trung hiếu nhân nghĩa 。bất kiến Tam Bảo 。nhược/nhã tại Trung Quốc 。矬lậu 踒lũ 。 人所陵蔑。當知憍慢。 nhân sở lăng miệt 。đương tri kiêu mạn 。 皆緣無義調戲不節生也。 giai duyên vô nghĩa điều hí bất tiết sanh dã 。 故地持論云。無義語罪。亦令眾生墮三惡道。 cố địa trì luận vân 。vô nghĩa ngữ tội 。diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo 。 若生人中。得二種果報。 nhược/nhã sanh nhân trung 。đắc nhị chủng quả báo 。 一者所有言語人不信受。二者有所言說不能明了。 nhất giả sở hữu ngôn ngữ nhân bất tín thọ 。nhị giả hữu sở ngôn thuyết bất năng minh liễu 。 何故無義語墮於地獄。語既非義。事成損彼。 hà cố vô nghĩa ngữ đọa ư địa ngục 。ngữ ký phi nghĩa 。sự thành tổn bỉ 。 所以命終受地獄苦。何故無義語出為畜生。緣語無義。 sở dĩ mạng chung thọ/thụ địa ngục khổ 。hà cố vô nghĩa ngữ xuất vi/vì/vị súc sanh 。duyên ngữ vô nghĩa 。 人倫理乖。所以出地獄受畜生身。 nhân luân lý quai 。sở dĩ xuất địa ngục thọ/thụ súc sanh thân 。 何故無義語復為餓鬼。語無義故。慳惑所障。因慳惑故。 hà cố vô nghĩa ngữ phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。ngữ vô nghĩa cố 。xan hoặc sở chướng 。nhân xan hoặc cố 。 復為餓鬼。何故無義語罪出生為人。 phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。hà cố vô nghĩa ngữ tội xuất sanh vi/vì/vị nhân 。 有所言語人不信受。緣語無義非可承受。何故無義語。 hữu sở ngôn ngữ nhân bất tín thọ 。duyên ngữ vô nghĩa phi khả thừa thọ/thụ 。hà cố vô nghĩa ngữ 。 有所言說不能明了。語既無義。皆緣暗昧。 hữu sở ngôn thuyết bất năng minh liễu 。ngữ ký vô nghĩa 。giai duyên ám muội 。 暗昧報故不能明了。當知無義語七大苦也。 ám muội báo cố bất năng minh liễu 。đương tri vô nghĩa ngữ thất đại khổ dã 。 又緣無義語故。不能謙讓。使貪欲無厭。 hựu duyên vô nghĩa ngữ cố 。bất năng khiêm nhượng 。sử tham dục vô yếm 。 今身慳貪不布施。死即當墮沸屎地獄。 kim thân xan tham bất bố thí 。tử tức đương đọa phí thỉ địa ngục 。 於遐劫中受諸苦惱。受苦既畢。 ư hà kiếp trung thọ chư khổ não 。thọ khổ ký tất 。 墮畜生餓鬼中無有衣食。資仰於人所噉糞穢不與不得。 đọa súc sanh ngạ quỷ trung vô hữu y thực 。tư ngưỡng ư nhân sở đạm phẩn uế bất dữ bất đắc 。 在此之中無量生死。以本因緣。若遇微善。 tại thử chi trung vô lượng sanh tử 。dĩ bổn nhân duyên 。nhược/nhã ngộ vi thiện 。 劣復人身。飢寒裸露。困乏常無。人既不與。 liệt phục nhân thân 。cơ hàn lỏa lộ 。khốn phạp thường vô 。nhân ký bất dữ 。 求亦不得。縱有纖毫。輒遇剝奪。守苦無方。 cầu diệc bất đắc 。túng hữu tiêm hào 。triếp ngộ bác đoạt 。thủ khổ vô phương 。 亡身喪命。當知不布施。皆緣貪欲生也。 vong thân tang mạng 。đương tri bất bố thí 。giai duyên tham dục sanh dã 。 故地持論云。貪欲之罪。亦令眾生墮三惡道。 cố địa trì luận vân 。tham dục chi tội 。diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo 。 若生人中。得二種果報。一者多欲。 nhược/nhã sanh nhân trung 。đắc nhị chủng quả báo 。nhất giả đa dục 。 二者無有厭足。何故貪欲墮於地獄。 nhị giả vô hữu yếm túc 。hà cố tham dục đọa ư địa ngục 。 緣其貪欲作動身口。而苦於物。所以身死受地獄苦。 duyên kỳ tham dục tác động thân khẩu 。nhi khổ ư vật 。sở dĩ thân tử thọ/thụ địa ngục khổ 。 何故貪欲出為畜生。緣此貪欲動乖人倫。 hà cố tham dục xuất vi/vì/vị súc sanh 。duyên thử tham dục động quai nhân luân 。 是故出獄即為畜生。何故貪欲復為餓鬼。 thị cố xuất ngục tức vi/vì/vị súc sanh 。hà cố tham dục phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。 緣此貪欲得必貪惜。貪惜罪故。復為餓鬼。 duyên thử tham dục đắc tất tham tích 。tham tích tội cố 。phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。 何故貪欲而復多欲。緣此貪欲所欲彌多。何故貪欲無有厭足。 hà cố tham dục nhi phục đa dục 。duyên thử tham dục sở dục di đa 。hà cố tham dục vô hữu yếm túc 。 緣此貪欲貪求無厭。當知貪欲八大苦也。 duyên thử tham dục tham cầu vô yếm 。đương tri tham dục bát đại khổ dã 。 又緣貪欲不適意故。則有憤怒而起嗔恚。 hựu duyên tham dục bất thích ý cố 。tức hữu phẫn nộ nhi khởi sân nhuế/khuể 。 今身若多嗔恚者。死即當墮泥犁地獄。 kim thân nhược/nhã đa sân nhuế/khuể giả 。tử tức đương đọa Nê Lê địa ngục 。 於歷劫中具受眾苦。受苦既畢墮畜生中。 ư lịch kiếp trung cụ thọ/thụ chúng khổ 。thọ khổ ký tất đọa súc sanh trung 。 作毒蛇蚖蝮虎豹豺狼。在此之中無量生死。 tác độc xà ngoan phước hổ báo sài lang 。tại thử chi trung vô lượng sanh tử 。 以本因緣。若遇微善。劣復人身。復多嗔恚。 dĩ bổn nhân duyên 。nhược/nhã ngộ vi thiện 。liệt phục nhân thân 。phục đa sân nhuế/khuể 。 面貌醜惡。人所憎惡。非唯不與親友。實亦眼不憙見。 diện mạo xú ác 。nhân sở tăng ác 。phi duy bất dữ thân hữu 。thật diệc nhãn bất Hỉ-Kiến 。 當知忿恚皆緣嗔惱生也。 đương tri phẫn khuể giai duyên sân não sanh dã 。 故地持論云。瞋恚之罪。亦令眾生墮三惡道。 cố địa trì luận vân 。sân khuể chi tội 。diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo 。 若生人中。得二種果報。 nhược/nhã sanh nhân trung 。đắc nhị chủng quả báo 。 一者常為一切求其長短。二者常為眾人之所惱害。 nhất giả thường vi/vì/vị nhất thiết cầu kỳ trường/trưởng đoản 。nhị giả thường vi/vì/vị chúng nhân chi sở não hại 。 何故瞋惱墮於地獄緣此瞋惱恚害苦物故。受地獄苦。 hà cố sân não đọa ư địa ngục duyên thử sân não khuể hại khổ vật cố 。thọ/thụ địa ngục khổ 。 何故瞋惱出為畜生。緣此瞋惱不能仁恕。 hà cố sân não xuất vi/vì/vị súc sanh 。duyên thử sân não bất năng nhân thứ 。 所以出獄受畜生身。何故瞋惱復為餓鬼。 sở dĩ xuất ngục thọ/thụ súc sanh thân 。hà cố sân não phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。 緣此瞋惱從慳心起。慳心罪故。復為餓鬼。何故瞋惱。 duyên thử sân não tùng xan tâm khởi 。xan tâm tội cố 。phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。hà cố sân não 。 常為一切求其長短。緣此瞋惱不能含容故。 thường vi/vì/vị nhất thiết cầu kỳ trường/trưởng đoản 。duyên thử sân não bất năng hàm dung cố 。 為一切求其長短。何故瞋惱。 vi/vì/vị nhất thiết cầu kỳ trường/trưởng đoản 。hà cố sân não 。 常為眾人之所惱害。緣此瞋惱惱害於人。人亦惱害。 thường vi/vì/vị chúng nhân chi sở não hại 。duyên thử sân não não hại ư nhân 。nhân diệc não hại 。 當知瞋惱九大苦也。 đương tri sân não cửu đại khổ dã 。 又緣其瞋惱而懷邪僻。不信正道。今身邪見。 hựu duyên kỳ sân não nhi hoài tà tích 。bất tín chánh đạo 。kim thân tà kiến 。 遮人聽法誦經。自不餐採。 già nhân thính pháp tụng Kinh 。tự bất xan thải 。 死即當墮聾癡地獄。於遐劫中受諸苦惱。 tử tức đương đọa lung si địa ngục 。ư hà kiếp trung thọ chư khổ não 。 受苦既畢墮畜生中。聞三寶四諦之聲。不知是善。 thọ khổ ký tất đọa súc sanh trung 。văn Tam Bảo Tứ đế chi thanh 。bất tri thị thiện 。 殺害鞭打之聲。不知是惡。在此之中無量生死。 sát hại tiên đả chi thanh 。bất tri thị ác 。tại thử chi trung vô lượng sanh tử 。 以本因緣。若遇微善。劣復人身。生在人中。 dĩ bổn nhân duyên 。nhược/nhã ngộ vi thiện 。liệt phục nhân thân 。sanh tại nhân trung 。 聾瞽不聞石壁不異。美言善響絕不覺知。 lung cổ bất văn thạch bích bất dị 。mỹ ngôn thiện hưởng tuyệt bất giác tri 。 當知阻礙聽法。皆緣邪見生也。 đương tri trở ngại thính pháp 。giai duyên tà kiến sanh dã 。 故地持論云。邪見之罪。亦令眾生墮三惡道。 cố địa trì luận vân 。tà kiến chi tội 。diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo 。 若生人中。得二種果報。一者生邪見家。 nhược/nhã sanh nhân trung 。đắc nhị chủng quả báo 。nhất giả sanh tà kiến gia 。 二者其心諂曲。何故邪見墮於地獄。 nhị giả kỳ tâm siểm khúc 。hà cố tà kiến đọa ư địa ngục 。 緣以邪見唯向邪道。及以神俗謗佛法僧。不崇三寶。 duyên dĩ tà kiến duy hướng tà đạo 。cập dĩ Thần tục báng Phật pháp tăng 。bất sùng Tam Bảo 。 既不崇信。斷人正路致令遭苦。 ký bất sùng tín 。đoạn nhân chánh lộ trí lệnh tao khổ 。 所以命終入阿鼻獄。何故邪見復為畜生。緣以邪見不識正理。 sở dĩ mạng chung nhập A-tỳ ngục 。hà cố tà kiến phục vi/vì/vị súc sanh 。duyên dĩ tà kiến bất thức chánh lý 。 所以出獄受畜生報。何故邪見復為餓鬼。 sở dĩ xuất ngục thọ/thụ súc sanh báo 。hà cố tà kiến phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。 緣此邪見慳心堅著。乖僻不捨。不捨慳著。 duyên thử tà kiến xan tâm kiên trước/trứ 。quai tích bất xả 。bất xả xan trước/trứ 。 復為餓鬼。何故邪見生邪見家。 phục vi/vì/vị ngạ quỷ 。hà cố tà kiến sanh tà kiến gia 。 緣此邪見僻習纏心。所以為人生邪見家。何故邪見其心諂曲。 duyên thử tà kiến tích tập triền tâm 。sở dĩ vi/vì/vị nhân sanh tà kiến gia 。hà cố tà kiến kỳ tâm siểm khúc 。 緣此邪見不中正故。所以為人心常諂曲。 duyên thử tà kiến bất trung chánh cố 。sở dĩ vi/vì/vị nhân tâm thường siểm khúc 。 當知邪見十大苦也。 đương tri tà kiến thập đại khổ dã 。 如是一一微細。眾惡罪業。無量無邊。 như thị nhất nhất vi tế 。chúng ác tội nghiệp 。vô lượng vô biên 。 皆入地獄。備受諸苦。非可算數而知。且略言耳。 giai nhập địa ngục 。bị thọ/thụ chư khổ 。phi khả toán số nhi tri 。thả lược ngôn nhĩ 。 若能反惡為善。即是我師。 nhược/nhã năng phản ác vi/vì/vị thiện 。tức thị ngã sư 。 又八師經云。佛為梵志說八師之法。 hựu Bát Sư Kinh vân 。Phật vi/vì/vị Phạm-chí thuyết bát sư chi Pháp 。 佛言一謂兇暴。殘害物命。或為怨家所見刑戮。 Phật ngôn nhất vị hung bạo 。tàn hại vật mạng 。hoặc vi/vì/vị oan gia sở kiến hình lục 。 或為王法所見誅治。滅及門族。死入地獄。 hoặc vi/vì/vị vương pháp sở kiến tru trì 。diệt cập môn tộc 。tử nhập địa ngục 。 燒煮拷掠。萬毒皆更。求死不得。罪竟乃出。 thiêu chử khảo lược 。vạn độc giai cánh 。cầu tử bất đắc 。tội cánh nãi xuất 。 或為餓鬼。當為畜生。屠割剝裂。死輒更刃。 hoặc vi/vì/vị ngạ quỷ 。đương vi/vì/vị súc sanh 。đồ cát bác liệt 。tử triếp cánh nhận 。 魂神展轉。更相殘害。吾見殺者其罪如此。不敢復殺。 hồn Thần triển chuyển 。cánh tướng tàn hại 。ngô kiến sát giả kỳ tội như thử 。bất cảm phục sát 。 是吾一師。佛於是說偈言。 thị ngô nhất sư 。Phật ư thị thuyết kệ ngôn 。  兇者心不仁  強弱相傷殘  hung giả tâm bất nhân   cường nhược tướng thương tàn  殺生當過生  結積累劫怨  sát sanh đương quá/qua sanh   kết/kiết tích lũy kiếp oán  受罪短命死  驚怛遭暴患  thọ/thụ tội đoản mạng tử   kinh đát tao bạo hoạn  吾用畏是故  慈心伏魔官  ngô dụng úy thị cố   từ tâm phục ma quan 二謂盜竊。強劫人財。或為財主。 nhị vị đạo thiết 。cường kiếp nhân tài 。hoặc vi/vì/vị tài chủ 。 刀杖加刑應時瓦解。或為王法收繫著獄。 đao trượng gia hình ưng thời ngõa giải 。hoặc vi/vì/vị vương pháp thu hệ trước/trứ ngục 。 拷掠搒笞五毒皆至。戮之都市。門族灰滅。死入地獄。 khảo lược bãng si ngũ độc giai chí 。lục chi đô thị 。môn tộc hôi diệt 。tử nhập địa ngục 。 以手捧火。烊銅灌口。求死不得。罪竟乃出。 dĩ thủ phủng hỏa 。dương đồng quán khẩu 。cầu tử bất đắc 。tội cánh nãi xuất 。 當為餓鬼。意欲飲水水化為膿。所飲食物。 đương vi/vì/vị ngạ quỷ 。ý dục ẩm thủy thủy hóa vi/vì/vị nùng 。sở ẩm thực vật 。 物化為炭。身常負重。眾惱自隨。或為畜生。 vật hóa vi/vì/vị thán 。thân thường phụ trọng 。chúng não tự tùy 。hoặc vi/vì/vị súc sanh 。 死輒更刃。以肉供人償其宿債。吾見盜者其罪如此。 tử triếp cánh nhận 。dĩ nhục cung/cúng nhân thường kỳ tú trái 。ngô kiến đạo giả kỳ tội như thử 。 不敢復盜。是吾二師。佛於是說偈言。 bất cảm phục đạo 。thị ngô nhị sư 。Phật ư thị thuyết kệ ngôn 。  盜者不與取  劫竊人財寶  đạo giả bất dữ thủ   kiếp thiết nhân tài bảo  亡者無多少  忿恚愁毒惱  vong giả vô đa thiểu   phẫn khuể sầu độc não  死受六畜形  償其宿債負  tử thọ/thụ lục súc hình   thường kỳ tú trái phụ  吾用畏是故  棄國施財寶  ngô dụng úy thị cố   khí quốc thí tài bảo 三謂邪婬。犯人婦女。或為夫主邊人所知。 tam vị tà dâm 。phạm nhân phụ nữ 。hoặc vi/vì/vị phu chủ biên nhân sở tri 。 臨時得殃。刀杖加形。首足分離。禍及門族。 lâm thời đắc ương 。đao trượng gia hình 。thủ túc phần ly 。họa cập môn tộc 。 或為王法。收捕著獄。酷毒掠治。身自當辜。 hoặc vi/vì/vị vương pháp 。thu bộ trước/trứ ngục 。khốc độc lược trì 。thân tự đương cô 。 死入地獄。臥之鐵床。或抱銅拄。 tử nhập địa ngục 。ngọa chi thiết sàng 。hoặc bão đồng trụ 。 獄鬼然火以燒其身。地獄罪畢。當受畜生。若後為人。 ngục quỷ nhiên hỏa dĩ thiêu kỳ thân 。địa ngục tội tất 。đương thọ/thụ súc sanh 。nhược/nhã hậu vi/vì/vị nhân 。 闔門婬亂。遠佛違法。不親賢眾。常懷恐怖。 hạp môn dâm loạn 。viễn Phật vi Pháp 。bất thân hiền chúng 。thường hoài khủng bố 。 多危少安。吾見是故。不敢復婬。是吾三師。 đa nguy thiểu an 。ngô kiến thị cố 。bất cảm phục dâm 。thị ngô tam sư 。 佛於是說偈言。 Phật ư thị thuyết kệ ngôn 。  婬為不淨行  迷惑失正道  dâm vi/vì/vị bất tịnh hạnh   mê hoặc thất chánh đạo  形消魂魄驚  傷命而早夭  hình tiêu hồn phách kinh   thương mạng nhi tảo yêu  受罪頑癡荒  死復墮惡道  thọ/thụ tội ngoan si hoang   tử phục đọa ác đạo  故吾妻子施  建志樂山藪  cố ngô thê tử thí   kiến chí lạc/nhạc sơn tẩu 四謂兩舌。惡口妄言。綺語。譖人無罪。 tứ vị lưỡng thiệt 。ác khẩu vọng ngôn 。khỉ ngữ 。trấm nhân vô tội 。 謗毀三尊。舌致捶杖。亦致滅門。死入地獄。 báng hủy tam tôn 。thiệt trí chúy trượng 。diệc trí diệt môn 。tử nhập địa ngục 。 獄中鬼神拔出其舌。以牛犁之。烊銅灌口。求死不得。 ngục trung quỷ thần bạt xuất kỳ thiệt 。dĩ ngưu lê chi 。dương đồng quán khẩu 。cầu tử bất đắc 。 罪畢乃出。當為畜生。常食草蕀。若後為人。 tội tất nãi xuất 。đương vi/vì/vị súc sanh 。thường thực/tự thảo cức 。nhược/nhã hậu vi/vì/vị nhân 。 言不見信。口中恒臭。多被誹謗罵詈之聲。 ngôn bất kiến tín 。khẩu trung hằng xú 。đa bị phỉ báng mạ lị chi thanh 。 臥輒惡夢。有口不得食。佛經之至味。吾見是故。 ngọa triếp ác mộng 。hữu khẩu bất đắc thực/tự 。Phật Kinh chi chí vị 。ngô kiến thị cố 。 不敢惡口。是吾四師。佛於是說偈言。 bất cảm ác khẩu 。thị ngô tứ sư 。Phật ư thị thuyết kệ ngôn 。  欺者有四過  讒佞傷賢良  khi giả hữu tứ quá/qua   sàm nịnh thương hiền lương  受身癡聾盲  謇吃口臭腥  thọ/thụ thân si lung manh   kiển cật khẩu xú tinh  顛狂不能信  死墮拔舌囹  điên cuồng bất năng tín   tử đọa bạt thiệt linh  吾修四淨口  自致八音聲  ngô tu tứ tịnh khẩu   tự trí bát âm thanh 五謂嗜酒。酒為毒氣。主成諸惡。 ngũ vị thị tửu 。tửu vi/vì/vị độc khí 。chủ thành chư ác 。 王道毀仁澤滅。臣慢上忠敬朽。父禮亡母失慈。 Vương đạo hủy nhân trạch diệt 。Thần mạn thượng trung kính hủ 。phụ lễ vong mẫu thất từ 。 子兇虐孝道敗。夫失信婦奢婬。九族諍財產耗。 tử hung ngược hiếu đạo bại 。phu thất tín phụ xa dâm 。cửu tộc tránh tài sản háo 。 亡國危身無不由之。酒之亂道三十有五。吾見是故。 vong quốc nguy thân vô bất do chi 。tửu chi loạn đạo tam thập hữu ngũ 。ngô kiến thị cố 。 絕酒不飲。是吾五師。佛於是說偈言。 tuyệt tửu bất ẩm 。thị ngô ngũ sư 。Phật ư thị thuyết kệ ngôn 。  醉者為不孝  怨禍從內生  túy giả vi ất hiếu   oán họa tùng nội sanh  迷惑清高士  亂德敗淑貞  mê hoặc thanh cao sĩ   loạn đức bại thục trinh  故吾不飲酒  慈心濟群民  cố ngô bất ẩm tửu   từ tâm tế quần dân  淨慧度八難  自致覺道圓  tịnh tuệ độ bát nạn   tự trí giác đạo viên 六謂年老。夫老之為苦。頭白齒落。目視冥冥。 lục vị niên lão 。phu lão chi vi/vì/vị khổ 。đầu bạch xỉ lạc 。mục thị minh minh 。 耳聽不聰。盛去衰至。皮緩面皺。百節疲痛。 nhĩ thính bất thông 。thịnh khứ suy chí 。bì hoãn diện trứu 。bách tiết bì thống 。 行步苦極。坐起呻吟。憂悲心惱。識神轉滅。 hạnh/hành/hàng bộ khổ cực 。tọa khởi thân ngâm 。ưu bi tâm não 。thức Thần chuyển diệt 。 便旋即忘。命日促盡。言之流涕。 tiện toàn tức vong 。mạng nhật xúc tận 。ngôn chi lưu thế 。 吾見無常災變如此。故行求道。不欲更之。是吾六師。 ngô kiến vô thường tai biến như thử 。cố hạnh/hành/hàng cầu đạo 。bất dục cánh chi 。thị ngô lục sư 。 佛於是說偈言。 Phật ư thị thuyết kệ ngôn 。  吾念世無常  人生要當老  ngô niệm thế vô thường   nhân sanh yếu đương lão  盛去日衰羸  形枯而白首  thịnh khứ nhật suy luy   hình khô nhi bạch thủ  憂勞百病生  坐起愁痛惱  ưu lao bách bệnh sanh   tọa khởi sầu thống não  吾用畏是故  棄國行求道  ngô dụng úy thị cố   khí quốc hạnh/hành/hàng cầu đạo 七謂病瘦。肉盡骨立。百節皆痛。猶被杖楚。 thất vị bệnh sấu 。nhục tận cốt lập 。bách tiết giai thống 。do bị trượng sở 。 四大進退。手足不任。氣力虛竭。坐起須人。 tứ đại tiến/tấn thoái 。thủ túc bất nhâm 。khí lực hư kiệt 。tọa khởi tu nhân 。 口燥脣焦。筋斷鼻坼。目不見色。耳不聞音。 khẩu táo thần tiêu 。cân đoạn tỳ sách 。mục bất kiến sắc 。nhĩ bất văn âm 。 不淨流出。身臥其上。心懷苦惱。言輒悲哀。 bất tịnh lưu xuất 。thân ngọa kỳ thượng 。tâm hoài khổ não 。ngôn triếp bi ai 。 今觀世人。年盛力壯。華色煒曄。福盡罪至。 kim quán thế nhân 。niên thịnh lực tráng 。hoa sắc vĩ diệp 。phước tận tội chí 。 無常百變。吾覩此患。故行求道。不欲更之。 vô thường bách biến 。ngô đổ thử hoạn 。cố hạnh/hành/hàng cầu đạo 。bất dục cánh chi 。 是吾七師。佛於是說偈言。 thị ngô thất sư 。Phật ư thị thuyết kệ ngôn 。  念人衰老時  百病同時生  niệm nhân suy lão thời   bách bệnh đồng thời sanh  水消而火起  刀風解其形  thủy tiêu nhi hỏa khởi   đao phong giải kỳ hình  骨體筋脈離  大命要當傾  cốt thể cân mạch ly   đại mạng yếu đương khuynh  吾用畏是故  求道願不生  ngô dụng úy thị cố   cầu đạo nguyện bất sanh 八謂人死。四百四病同時俱作。 bát vị nhân tử 。tứ bách tứ bệnh đồng thời câu tác 。 四大欲散魂神不安。風去息絕。火滅身冷。風先火次。 tứ đại dục tán hồn Thần bất an 。phong khứ tức tuyệt 。hỏa diệt thân lãnh 。phong tiên hỏa thứ 。 魂靈去失。身體侹直。無所復知。旬日之間。 hồn linh khứ thất 。thân thể 侹trực 。vô sở phục tri 。tuần nhật chi gian 。 肉壞血流。膖脹爛臭。無一可取。身中有蟲。 nhục hoại huyết lưu 。膖trướng lạn/lan xú 。vô nhất khả thủ 。thân trung hữu trùng 。 還食其肉。筋脈爛盡。骨節能散。髑髏脾脛。 hoàn thực/tự kỳ nhục 。cân mạch lạn/lan tận 。cốt tiết năng tán 。độc lâu Tì hĩnh 。 各自異處。飛鳥走獸。競來食之。天龍鬼神。 các tự dị xứ/xử 。phi điểu tẩu thú 。cạnh lai thực/tự chi 。Thiên Long quỷ thần 。 帝王人民。貧富貴賤無免此患。吾見斯變。 đế Vương nhân dân 。bần phú quý tiện vô miễn thử hoạn 。ngô kiến tư biến 。 故行求道。不欲更之。是吾八師。佛於是說偈言。 cố hạnh/hành/hàng cầu đạo 。bất dục cánh chi 。thị ngô bát sư 。Phật ư thị thuyết kệ ngôn 。  惟念老病死  三界之大患  duy niệm lão bệnh tử   tam giới chi Đại hoạn  福盡而命終  棄之於黃泉  phước tận nhi mạng chung   khí chi ư hoàng tuyền  身爛還歸土  魂魄隨因緣  thân lạn/lan hoàn quy độ   hồn phách tùy nhân duyên  吾用畏是故  學道求泥洹  ngô dụng úy thị cố   học đạo cầu nê hoàn 梵志於是心即開解。遂得道跡。 Phạm-chí ư thị tâm tức khai giải 。toại đắc đạo tích 。 長跪受戒為清信士。不殺不盜。不婬不欺。奉孝不醉。 trường/trưởng quỵ thọ/thụ giới vi/vì/vị thanh tín sĩ 。bất sát bất đạo 。bất dâm bất khi 。phụng hiếu bất túy 。 歡喜為佛作禮而去。故書云。五色令人目盲。 hoan hỉ vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。cố thư vân 。ngũ sắc lệnh nhân mục manh 。 五音令人耳聾。五味令人口爽。大怒傷陰。 ngũ âm lệnh nhân nhĩ lung 。ngũ vị lệnh nhân khẩu sảng 。Đại nộ thương uẩn 。 大喜敗陽。麗色伐性之斧。美味腐身之毒。 Đại hỉ bại dương 。lệ sắc phạt tánh chi phủ 。mỹ vị hủ thân chi độc 。 能悟此旨。斯為大師也。 năng ngộ thử chỉ 。tư vi/vì/vị Đại sư dã 。 頌曰。 tụng viết 。  心境相乘  業結牽纏  七識起發  tâm cảnh tướng thừa   nghiệp kết khiên triền   thất thức khởi phát  八識成因  三界受報  六趣遷延  bát thức thành nhân   tam giới thọ/thụ báo   lục thú Thiên duyên  隨處起業  觸處拘連  五陰勞倦  tùy xử khởi nghiệp   xúc xứ/xử câu liên   ngũ uẩn lao quyện  九惱邅迍  自非慈聖  何慧爽神  cửu não chiên truân   tự phi từ Thánh   hà tuệ sảng Thần  含情普洽  機悟玄津  舒則利物  hàm tình phổ hiệp   ky ngộ huyền tân   thư tức lợi vật  卷則收恩  quyển tức thu ân 諸經要集卷第十三 chư Kinh yếu tập quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:14:29 2008 ============================================================